Читаем Неопалимая купина полностью

Расплясались, разгулялись бесыПо России вдоль и поперек.Рвет и крутит снежные завесыВыстуженный северовосток.Ветер обнаженных плоскогорий,Ветер тундр, полесий и поморий,Черный ветер ледяных равнин,Ветер смут, побоищ и погромов,Медных зорь, багровых окоемов,Красных туч и пламенных годин.Этот ветер был нам верным другомНа распутьях всех лихих дорог:Сотни лет мы шли навстречу вьюгамС юга вдаль — на северо-восток.Войте, вейте, снежные стихии,Заметая древние гроба:В этом ветре вся судьба России —Страшная безумная судьба.В этом ветре гнет веков свинцовых:Русь Малют, Иванов, Годуновых,Хищников, опричников, стрельцов,Свежевателей живого мяса,Чертогона, вихря, свистопляса:Быль царей и явь большевиков.Что менялось? Знаки и возглавья.Тот же ураган на всех путях:В комиссарах — дурь самодержавья,Взрывы революции в царях.Вздеть на виску, выбить из подклетья,И швырнуть вперед через столетьяВопреки законам естества —Тот же хмель и та же трын-трава.Ныне ль, даве ль — всё одно и то же:Волчьи морды, машкеры и рожи,Спертый дух и одичалый мозг,Сыск и кухня Тайных Канцелярий,Пьяный гик осатанелых тварей,Жгучий свист шпицрутенов и розг,Дикий сон военных поселений,Фаланстер, парадов и равнений,Павлов, Аракчеевых, Петров,Жутких Гатчин, страшных Петербургов,Замыслы неистовых хирурговИ размах заплечных мастеров.Сотни лет тупых и зверских пыток,И еще не весь развернут свитокИ не замкнут список палачей,Бред Разведок, ужас Чрезвычаек —Ни Москва, ни Астрахань, ни ЯикНе видали времени горчей.Бей в лицо и режь нам грудь ножами,Жги войной, усобьем, мятежами —Сотни лет навстречу всем ветрамМы идем по ледяным пустыням —Не дойдем и в снежной вьюге сгинемИль найдем поруганный наш храм, —Нам ли весить замысел Господний?Всё поймем, всё вынесем, любя, —Жгучий ветр полярной преисподней,Божий Бич! приветствую тебя.

31 июля 1920

Коктебель

БОЙНЯ

(ФЕОДОСИЯ, ДЕКАБРЬ 1920)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия