Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

Том вынырнул из темноты и распахнул глаза. Он огляделся, осознавая, что лежит на кровати, и только потом почувствовал тепло в области живота. Он опустил глаза, все также не шевелясь, и увидел, что Билл уткнулся лицом в толстовку у него на животе, в области пупка. Брюнет крепко держал его руку в своей, водя большим пальцем по мягкой коже внутренней стороны ладони.

Том замер, боясь пошевелиться и разрушить этот момент. Господи, ну почему же ему так хорошо сейчас? Почему для того, чтобы чувствовать себя живым, ему нужен именно он? Том все два дня мечтал растерзать его, убить, уничтожать, а сейчас опять плавится под его руками, превращаясь в ручного домашнего питомца. Где все его воля, его гордость, его мужское эго, неужели они все растворились в силе его сумасшедшей любви?

Билл переплел их пальцы и слезы потекли вниз по лицу Тома. Почему это так больно?

-Не плачь… - тихо сказал брюнет, не поднимая лица, - теперь у тебя все будет хорошо.

-Нет…

-Меня в твоей жизни больше не будет, значит все хорошо. Теперь не о чем беспокоится.

-Кто ты сейчас? Мой Билл или…

Брюнет поднял голову.

-Я тот, кто хочет, чтобы твоя жизнь пришла в норму. Два месяца назад я встретил беззаботного парня, улыбающегося всем вокруг, с мечтами о всепобеждающей силе добра. Верни его обратно. Забудь все то дерьмо, в которое я тебя затащил.

-Я никогда не смогу быть прежним.

Билл сжал губы и поднялся на ноги.

-Сможешь. Ты можешь очень многое.

Брюнет подошел к зеркалу и посмотрел на свое отражение, трогая свое лицо пальцами, аккуратно прикасаясь к местам удара.

Том начал отходить от обморока, он приподнялся на кровати и размял шею. Он чувствовал, что обморок близится, еще вчера, и это было совсем не удивительно, ведь за последние дни испытал столько, что мозг просто не справлялся с эмоциями. Только он никак не ожидал потерять сознание перед Биллом. Опять.

- Отпускает?

-Билл, почему ты выбрал такую жизнь? – спросил Том в надежде услышать хоть что-то, способное оправдать брюнета.

-А чем не устраивает ответ, что мне просто нравится?

-Мне трудно принять такой ответ…

-Вот поэтому я тебе и не пара, Том. Меня все утраивает. Почти все. Йорг мне мешает, прилично так мешает. Но я работаю над этой проблемой.

Том устало ухмыльнулся.

-Не пара… да, я уже понял, что как племенной кабель подхожу только текущим сукам.

Билл удивленно вскинул брови и рассмеялся. Казалось ему и вправду весело.

- Ты хоть предохраняйся что ли.

-А разве племенные кабели не для того и нужны, чтобы размножаться?

Брюнет фыркнул и кивнул.

-Твоя правда. Тогда назови кого-нибудь в честь меня, в память о наших оргазмах.

Том сжал кулаки.

-Да Боже упаси. Вдруг вырастет такой же грязной блядью.

-Об этом можешь не волноваться, второй такой быть не может.

Парни в последний раз встретились глазами всего на пару секунд, Том не увидел в них ничего, что хотел, и Билл вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.

Том лег обратно на подушки, слез уже не было, глаза жгло, но вся влага, которая могла вытечь по физиологическим нормам, уже вытекла. Он чувствовал, что пуст внутри, нет ничего, за что бы он мог зацепиться, чтобы продолжать жить. Билл забрал с собой все.

Примерно через час, когда сил терпеть боль уже не осталось, он спустился вниз, чтобы напиться.

Том налил себе стопку коньяка и выпил ее до дна. Алкоголь приятно обжег внутренности, и принес тепло, которое разлилось в области солнечного сплетения. Но это тепло не шло ни в какое сравнение с тем жаром, что обжигал его, когда на животе лежала голова Билла.

Его внимание привлекли два предмета, которых точно раньше тут не лежало. Том медленно подошел к кухонному столу и взял в руки две фотографии. Широко раскрытыми глазами он сравнивал два почти одинаковых снимка. Один из которых был из того самого семейного фотоальбома, который они с Биллом смотрели в Берлине. Скорее всего, по отъезду брюнет его вытащил и забрал с собой. Второй же Тому был незнаком, но он был уверен, что этот улыбающийся мальчуган пяти лет, как две капли похожий на него самого, Билл. Том шокировано раскрыл рот, переводя стеклянные глаза с одного ребенка на другого, и не мог найти ни одного различия. И он был уверен, что никто бы не смог. Что за сумасшествие?

Значит вот, что хотел показать ему Билл, когда только пришел, а Том подумал, что брюнет хотел отдать ему пистолет.

Он зажмурил глаза, в которых все-таки собрались слезы.

«Какой я дурак. Ведь, если бы я увидел эти фотографии, возможно, вся это ночь могла сложиться по-другому».

Билл был счастливым и веселым, таким нежным, он назвал его любимым…любимым! Только сейчас до Тома доходило все это… Он изнасиловал его. Грубо, как дешевую шалаву. Заслужил ли ЕГО Билл это? ЕГО Билл, который зашел в дом с детской улыбкой на лице, с доверием в теплых глазах? Нет, не заслужил.

Слезы хлынули потоком. Том неосознанно плюхнулся на стул, и слезы капали на фотобумагу.

Но самым печальным было то, что он теперь, скорее всего, никогда не узнает, а что, собственно, Билл думает об их стопроцентном сходстве в детстве.


========== ВТОРАЯ ЧАСТЬ. Глава 6. ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия