Читаем Неосознанное стремление (СИ) полностью

Он встретился глазами с Сидом, и они закатились смехом, сползая по стенке на пол. Том не знал, сколько они ржали, животы болели, глаза слезились, а горло противно саднило. Сид обнял его за плечи, и дышал в ухо, и до Тома долетел его чисто мужской запах с нотками горького парфюма. Это запах чем-то походил на аромат Билла, совсем отдаленно, но … походил, и тело Тома пронзила волна желания. Перед глазами возникло идеальное лицо Билла, с блеском в черных глазах, и обкуренный мозг уже не контролировал его действия. Том схватил Сида и прижался к его губам. Тот напрягся всего на пару секунд, а потом вцепился пальцами Тому в толстовку и разомкнул губы. Их языки встретились, и Тома будто громом поразило. Что, блядь, он делает?

Он резко оттолкнул друга и отполз от него, резко поднимаясь на ноги. Перед глазами все кружилось и вертелось, в голове пульсировала кровь, он зажмурился и вцепился в стол руками.

-Том…

-Заткнись! – выдавил он, - черт… Я пойду проветрюсь.

Он на дрожащих ногах вышел на холод улицы, не одеваясь. Шел снег, падая на его лицо, он таял и скатывался каплями вниз.

«Чертов Каулитц! Ненавижу! Ненавижу! Что же ты со мной сделал?».

Туман постепенно выветривался, и соображать стало полегче, вот только чувство отвращения к самому себе не уменьшалось. Из мыслей его вывел напуганный девчачий вскрик, он повернулся на звук и увидел группу парней. Присмотревшись, он различил, что среди них есть одна девушка, которой они что-то втирали и грубо толкали в плечо.

-Эй! - крикнул Том, и сбежал по ступенькам крыльца, - быстро ее отпустили, сволочи!

Он за несколько секунд добрался до их компании и узнал в девушке Лилу. Том, не задумываясь, схватил за плечи, державшего ее за руку парня, и с силой откинул назад.

-Совсем охерели?! К ребенку пристаете? – его трясло от злости.

-Она сама нарвалась!

-Мне похуй! Свалили отсюда быстро! – жестко сказал он.

Парни бросили на него недовольные взгляды и отошли. Том проследил, как они зашли в дом, и перевел взгляд на Лилу.

-Ты как?

Она потупила глаза.

–Нормально.

-Хорошо. Что ты им сделала?

Девчонка расстроено выдохнула.

-Да просто… Я сестра Бруно ведь.

-Ясно… - грубо отозвался Том и развернулся, чтобы уйти.

-Том, - тихо позвала она и встретила его раздраженный взгляд, - ты это… извини меня.

Том грустно ухмыльнулся и разочарованно покачал головой.

-Ты все знала?

Лилу кивнула.

- Иди домой.

Она взяла его за руку.

-Билл сказал, чтобы я пригласила тебя в группу. А что я с ним спорить что ли буду?

Том замер.

-Так это тоже подстроено?

Она испуганно кивнула. Том громко истерично рассмеялся, хотелось проблюваться от всей этой гадости, которая забила все его внутренности.

-Билл…

-Я не хочу слышать о нем больше ни слова, понятно?!

-Да… - пискнула она.

-На будущее, думай своими мозгами, а не исполняй гнусные приказы Каулитца. А то тебя точно изобьют.

- Билл всегда знает, что делает… Он никогда не делал нам с Бруно плохо, он наш друг, я выросла рядом с ним, он вытирал мне сопли платочком, когда я болела, почему я должна была его не послушаться? Он попросил, я сделала. И дело не в тебе, я ведь тебя совсем не знала, да и в свои планы он меня до конца не посвящал. Ты мне нравишься, правда…

-Лилу, уходи. Тебе не место тут.

Том быстрым шагом зашел в дом и растер замерзшие руки. Холод, сковавший тело, его сейчас трогал мало, опять было больно, опять ему напомнили о том, как дешево его использовали. Когда он уже перестанет ощущать себя такой глупой дешевкой? Злоба поднималась из глубин, и снова Том не мог ее контролировать.

-Где Ирма? – спросил он Дирка, который проходил мимо.

-Видел ее с девчонками на кухне.

Том влетел туда и быстро нашел ее глазами. Она весело смеялась, откидывая длинные черные волосы на спину.

Он блеснул глазами и рванул к ее стройному телу.

-Пойдем со мной, - хрипло прошептал он Ирме на ухо и лизнул мочку.

Она рвано выдохнула и смущенно улыбнулась.

-Ну пошли.

-Я не могу предложить ничего, кроме машины.

- Не особо романтично, но зато оригинально и запоминающе…

Том хохотнул, пока даже не представляя, каким запоминающим для нее, он сделает этот секс.

Ирма сразу залезла на заднее сидение, Том же сел на пассажирское и открыл бардачок. Оттуда вывалились какие-то предметы, он быстро рылся в поисках пачки презервативов, облегчено выдохнул, отыскав ее среди хлама, и громко захлопнул крышку.

Он встретил ее напряженный взгляд и заблокировал машину.

-Сними колготки …

Как только девушка выполнила просьбу и легла на сидение, Том переполз к ней, расположился между ее ног и, наклонившись, поцеловал в губы.

Начало положено, а ведь это самое трудное. Том целовал ее шею, гладил тело поверх одежды, скользнул руками по голой коже ног и дотронулся до внутреннего бедра, задирая платье.

Пока он стягивал трусики, она расстегнула его джинсы, и он легко выскользнул из белья. Он посмотрел на свой вставший член и даже удивился. Хах, а желания-то совсем нет. Точнее есть, но разве оно сравнится с тем безумием, бежавшим по его крови рядом с Би…

«Все хватит!», - одернул он себя и натянул презерватив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия