Читаем Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III — полностью

I’ll take that into consideration.

On the other hand…

I’m having second thoughts. (в смысле, «Я уже не уверен в своём изначальном решении»)

I changed my mind.

He convinced/persuaded me to…

Looking back, I know it was the right decision.

It’s up to you. (в смысле «Тебе решать»)

Пожелания

Good luck!

Better luck next time. (если не получилось с первого раза)

Just my luck! (саркастическое замечание, когда что-то НЕ получилось)

Lucky you!

That was a stroke of luck. (вроде нашего «Удача привалила»)

Some people have all the luck. (когда вам самим не слишком везёт)

As luck would have it… (в смысле «случайно»)

He’s down on his luck. (в смысле «У него постоянная непруха»)

No such luck. (когда удача была близка, но так и не случилась)

What rotten luck!

Беспокойства

I’m scared that…

I can’t help thinking that… (когда вы никак не можете избавиться от навязчивой мысли)

It’s been keeping me up at night. (когда волнения не дают вам заснуть)

What if…?

Whew! (междометие, используемое как знак облегчения вроде «Уф, пронесло…»)

Thank goodness!

What a relief!

You had me worried for a moment.

You have no idea what a relief it is.

That’s a huge load off my mind.

О будущем

It’ll happen any day now.

It’s right around the corner

…in the near future.

Три предыдущие фразы используются, когда имеют в виду ближайшее будущее.

It will/won’t happen in our lifetime. (когда речь о ближайших 40—50 годах)

It’s a sign/taste of things to come.

I’m counting down the days until… (когда вы ждёте что-то с нетерпением)

Sooner or later…

It’s bound to happen eventually. (когда-нибудь наверняка случится)

I’ll get around to it. (в смысле «Я сделаю это потом, но не знаю, когда»)

I’ll do it right away.

I’ll get right on it.

Time will tell. (в смысле «Время покажет»)

Комплименты

Когда вы хвалите внешность собеседника:

You look nice. You look amazing!

What a beautiful (+ существительное)!

I like your (+существительное).

Когда вы хвалите угощение:

The lasagna is delicious.

You’re a fantastic cook

My compliments to the chef!

Когда вы хвалите жильё вашего собеседника:

What a nice apartment!

You have a beautiful home.

Когда вы хвалите детей вашего собеседника:

He’s/She’s so cute!

Your kids are a lot of fun

Уверенность

I’m absolutely sure. I’m positive that…

I have no doubt that…

I’m a hundred percent certain

I’m convinced that…

Сомнения

Chances are that…

Odds are that…

I seriously doubt it.

I don’t think so.

Probably not.

It’s not very likely.

There’s not much chance of that.

I’d be very surprised if that happened.

I wouldn’t bet on it.

That’ll never happen.

Заинтересованность

It’s fascinating. It’s intriguing

I couldn’t tear myself away.

I couldn’t put it down. (когда речь о книге)

I was so into it, I lost track of time.

Скука

It does nothing for me.

I was bored to tears.

I was bored to death.

I was dying of boredom

It’s about as exciting as watching paint dry.

Надеюсь, последний список для вас пока не актуален, поэтому…

Выше голову!

Для начала наводящие вопросы:

What’s the matter?

What’s wrong?

Are you all right?

You look a bit down

Is there anything I can do to help?

Собственно призыв быть оптимистом:

Cheer up!

Chin up!

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование