Читаем Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III — полностью

Женатые & холостые

I’m single

I have a boyfriend/girlfriend.

We’re engaged.

We’re getting married in June.

I’m married.

I’ve been married for… (+ срок).

I’m divorced.

I’m widowed.

I’m not looking for anything serious.

I’m not quite over my ex. (в смысле «Я пока никого нового не ищу»)

Уточнение (вопрос)

Pardon? (если вы не поняли или не расслышали сказанное)

Would you mind repeating that?

What do you mean? (просьба дать вам дополнительную информацию)

I’m not sure I follow you. («Я не понял» в мягкой форме)

Could you explain…?

Уточнение (проверка)

Do you understand what I’m saying?

Does that make sense?

Do you know what I mean?

Are you with me so far? (так вы спрашиваете, когда понимаете, что ваш рассказ затянулся)

Is that clear? (а так – когда отдали приказ или раздражены реакцией собеседника)

Просьба (о помощи)

I need a little help

Could you help me out?

Could you give me a hand? (когда помощь подразумевается физическая)

Could you spare a couple minutes?

Could you do me a favor?

Просьба (что-нибудь сделать)

Would you mind… (+ герундий)? (весьма вежливо)

Could you please… (+ глагол)?

Can you… (+ глагол)? (неформально)

Please… (+ глагол). (скорее приказ, чем просьба, несмотря на please)

I’d appreciate it if you could… (+ глагол). (вежливо и несколько свысока)

Прерывание разговора

Sorry to interrupt, but…

Excuse me – could I talk to you for a minute? / do you have a minute? (когда хотите привлечь внимание одного из двух собеседников)

Could I jump in here? (когда вмешиваетесь в разговор многих)

Sorry – I just want to say that…

May I have a word? (похоже на наше формальное «Можно вас (на одно слово)?»

Подбадривание

Keep up the good work!

That was a nice try. (поддержка собеседника после его неудачной попытки)

That’s a real improvement.

You’re on the right track.

You’ve almost got it.

You’re doing great.

Don’t give up! / Hang in there! (если вам кажется, что ещё чуть-чуть и получится)

You can do it!

Give it your best shot. (когда мы говорим «Постарайся!»)

Nice job! / You did great! / Well done / Good work (наше «Молодец!»)

Недовольство

I’m not happy about this.

I’m sorry, but this is unacceptable.

I’m not very satisfied with…

I can’t stand it when…

This sucks.

Забыл

I have a vague recollection of…

It’s on the tip of my tongue. (в случае, когда мы говорим «Вот вертится, а вспомнить не могу…»)

My mind went blank.

It doesn’t ring a bell. (в ситуации, похожей на «Мне это ни о чём не говорит»)

It completely slipped my mind!

Помню

I’ll always remember…

I’ll never forget…

If I remember correctly…

As far as I can recall…

Напоминание

Please remember to… (+ глагол)

Please don’t forget to… (+ глагол)

I’d like to remind you about…

You haven’t forgotten to (+ глагол) /или about (+ существительное) … have you?

Это легко

It’s a piece of cake.

It’s a cinch.

It’s a breeze.

Anyone can do it.

There’s nothing to it.

Это трудно

It’s hard.

It’s a bit tricky.

It’s really tough.

It’s not a walk in the park

It’s very demanding.

Возраст

She’s in her early twenties. (когда ей в районе 23)

He’s in his late thirties. (когда ему 37—39)

She just turned six.

Act your age! (говорится взрослому, когда он проявляет инфантилизм)

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]
21 урок для XXI века [с комментированными отличиями перевода и переводом пропусков]

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с переводом и исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Для удобства поиска добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Самосовершенствование