То и дело до слуха историка доносились воинственные крики рыскающих где-то совсем невдалеке пьяных разъяренных фемин. И о том, что они сделают с несчастным хронистом, когда они его поймают… лучше было не думать.
Чуткий слух Софоклюса уловил звонкое лязганье оружия.
- Спартанцы, на нас напали спартанцы!!! – завизжала какая-то нервно неуравновешенная девица.
Историк приободрился. Внезапное нападение спартанцев им с Гераклом было очень даже кстати. Подкравшись к повороту длинного коридора, хронист воровато заглянул за угол.
За углом шла кровавая сеча не на жизнь, а на смерть. Софоклюс присмотрелся и, огорчённо вздохнув, побрёл как можно дальше от места эпической битвы.
Пьяные воительницы дрались друг с другом.
- В армии спартанцев тоже женщины!!! – радостно неслось вслед историку. – Оттесняйте врага, сёстры!
Свернув в наиболее тёмный коридор, Софоклюс был тут же сбит с ног некой несущейся сквозь тьму непреодолимой силой.
«Ну вот и всё!» - ещё успел сокрушенно подумать историк.
- Софоклюс!!! – удивлённо воскликнул Геракл. – А я тебя уже битые полчаса ищу, по дворцу амазонок как угорелый бегаю. Знаешь, здесь началось настоящее сражение, я ни сатира не пойму, но надо, похоже, срочно смываться!
- Ты добыл пояс царицы амазонок? – со стоном спросил хронист, с трудом поднимаясь с мраморного пола.
- Ты ещё спрашиваешь! – и сын Зевса продемонстрировал Софоклюсу какую-то переливающуюся серебром узенькую полоску.
- Ну и как же тебе это удалось?
- Да запросто!
- А точнее?
- Я всё-таки её хрястнул! – пояснил могучий герой, невероятно довольный собой.
- О боги, бежи-и-и-и-им!!! – истошно завопил историк и, забыв о боли в суставах, кинулся наутёк.
Дворец Целлюлиты горел.
Эллины выскочили из него очень вовремя, как раз за пару минут до того, как обвалился пылающий фасад величественного строения.
- Однако круто разгулялись эти амазонки! – на бегу восхищался сын Зевса. – У нас в Греции мужики так гулять не умеют: с разрушениями, с поджогами и битвой с воображаемым врагом!
В голосе героя сквозила откровенная мечтательность, скрытая романтика по настоящим, запоминающимся на века пирам губящим целые империи и погружающим в пучину морскую живописные острова.
Далеко в ту ночь убежали греки и остановились лишь у самого морского берега. Там они обнаружили небольшую аккуратную лодку и спящего в ней лохматого рыбака. Совершенно было непонятно, почему рыбак был мужского пола и что он делал в опасной стране амазонок.
От дрыхнущего труженика моря слегка попахивало перебродившим виноградом.
Осторожно вытащив рыбака из лодки, Софоклюс с Гераклом перенесли его на берег и, погрузившись в маленькое судно, быстро отчалили восвояси.
Сын Зевса ловко поставил парус и, позвонив по сотиусу-мобилису восточному ветру Эвру, потребовал небольшого ночного шторма.
Через несколько минут славное суденышко уже стремительно неслось, рассекая пенистые волны, всё дальше и дальше удаляясь от Амазонии. И лишь когда тёмную полоску берега аппетитно съел размывающийся в сумерках горизонт, Софоклюс позволил себе вздохнуть спокойно.
***
- Странная штука, - задумчиво сообщил Геракл, крутя в руках блестящий пояс Целлюлиты, - а ну-ка, Софоклюс, примерь-ка!
- Ага, как же, размечтался, - огрызнулся историк, - я его надену, а он потом не снимется. Начну худеть, а ведь я и так как палка, едва хитон не спадает!
- Гм… - сын Зевса с интересом рассматривал удивительную застёжку с блестящей серой брошью посередине. – Что ж не хочешь как хочешь, а я вот примерю…
И могучий герой щелчком застегнул на себе волшебный пояс царицы амазонок.
Серая брошь на пряжке тут же засветилась и на мерцающей поверхности возникли непонятные символы.
- Жира нет! - вслух прочёл Геракл, озадаченно шевеля бровями. – Софоклюс, что бы это могло означать?
Сидящий на рулевом весле историк сладко зевнул:
- Это значит, что тебе пояс ни к чему. Нет у тебя жира в организме, одни только мышцы.
- Вот видишь, - сын Зевса с лёгкостью снял пояс, - а ты боялся. Как же теперь Целлюлита без него? Нехорошо вышло, непорядочно, они для нас пир устроили, а я её так подло обманул, да ко всему ещё и хрястнул слегка.
- Ну я же говорил, - с чувством воскликнул Софоклюс, - тебя, Геракл, ни при каких обстоятельствах не следует пускать в приличное эллинское общество!
- Но ведь этот пояс зачем-то же понадобился Эврисфею! Как я мог ему отказать?!! Может Эврисфей за что-то решил отомстить царице амазонок?
- Ага, - захихикал Софоклюс, - в молодости она в категорической форме отвергла Эврисфея, когда тот сватался к ней соблазненный её пышными телесами.
- Что, правда?!! – удивился Геракл.
- Конечно, правда! – безуспешно стараясь сделать серьёзное лицо, подтвердил историк. – Эврисфея пленили выдающиеся габариты правительницы амазонок и её незабываемый шарм, этот сексуальный бас с проникновенной хрипотцой, этот чарующий взгляд узких маленьких свиных глазок…
- Да ты издеваешься надо мной!!! – гневно вскричал могучий герой. – Эврисфей никак не мог встретиться с молодой Целлюлитой, ибо родился всего лишь год назад, как и я, за сутки вымахав во взрослого мужика.