Читаем Непокаянный (СИ) полностью

— Извините, пожалуйста, — неожиданно серьёзно и искренне говорит ему Лизз. — Мне все говорят, у меня язык без костей.

— Извинения приняты, — половинкой рта улыбается Дэвид, и во взгляде его сквозит уважение.

Дональду в этот момент очень хочется снять шляпу перед ними обоими. Он никогда ещё не видел, чтобы взрослый человек так достойно и честно признавался Лиззи в том, что она смущает его. Как не видел и того, чтобы Лизз за свою болтливость сама, без напоминаний, извинялась. Правда, шляпы на нём нет, и приходится ограничиться восхищёнными взглядами. Неожиданно Генри осторожно тянет его за рукав. Дональд наклоняется к нему и слышит тихий вопрос:

— Папа, значит ты правда любишь дядю Дэвида?

Ошеломлённый Дон кивает и так же тихо отвечает:

— Да. Да, люблю.

Генри кивает в ответ и больше ни о чём не спрашивает.

Когда Дон уже собирается везти детей домой, к Ханне, он допускает всё же одну роковую оплошность. Дэвид поправляет подвернувшийся воротник его пиджака, и Дон машинально отзывается на это:

— Спасибо, Поз.

— «Поз»? — моментально подхватывает Лиззи. — Что значит «поз»?

— Ну, это… — Дон теряется, и Познер делает страшные глаза ему в зеркале. Какого чёрта, после всех сегодняшних разговоров он будет пытаться скрыть это? — Ну, вы, может быть, слышали, что у Дэвида фамилия — Познер? Ну, а «Поз» — это его школьное прозвище. Я привык его так звать.

— Поз, ха-ха, прикольное имя! — смеётся Лиззи.

— Да, прикольное! А можно вас звать «дядя Поз»? — тут же спрашивает Генри.

— Нет, нельзя! — сердито отрезает Дэвид и шипит Дону: — Ну держись, Скриппси, я тебе отомщу!

Дети приходят в полный восторг:

— Скриппси! Скриппси!

— Меня тоже зовут Скриппси! — гордо заявляет Элизабет.

— А меня нет! — не менее гордо хвастает Генри.

— Потому что в тебя ещё никто не влюбился! Меня так Такер зовет, а он влюбился в меня, это точно!

— Боже, что теперь будет… — смеётся Дон.

— А я тебе говорил! — бурчит Дэвид.

— Ну всё, дети, прощаемся, ехать пора.

— А мы ещё сюда приедем?

— Мне здесь понравилось!

— Если мама разрешит.

— До свидания! — улыбается Познеру Лиззи.

— До свидания, дядя Поз, — Генри уворачивается от шлепка сестры и выбегает за дверь.

— Я тебя ненавижу, — стонет Дэвид, но явно едва сдерживает смех.

Дональд, внезапно решившись, снова приобнимает его, как при встрече, и снова целует в губы.

— Я скоро вернусь.

— Буду ждать, — шепчет огорошенный Дэвид и улыбается так, словно вечером из-за туч вышло солнце.

Если дети и видели этот поцелуй, они его никак не комментируют, продолжая хихикать над именами «Скриппси» и «Поз».

***

Ханна ждёт их на крыльце, дети радостно бегут ей навстречу, но, к удивлению — и к облегчению — Дона, не выкладывают ей сразу о знакомстве с «дядей Позом». Увы, уже учатся скрывать информацию. Это — часть взросления, конечно, и очень кстати подоспевшая, но Дону всё равно немного жаль.

Вернувшись к Дэвиду — домой — Дон замирает, прислонившись к косяку в дверях гостиной, не зная, что тут можно сказать.

— Ну вот, такие у меня дети.

Дэвид поднимает взгляд от газеты с объявлениями, которую разглядывал, усевшись по-турецки на полу.

— Дон, — говорит он, сияя, — они потрясающие.

Дональд смеётся немного смущённо, а Дэвид поднимается и идёт к нему, чтобы обнять и поцеловать.

— Спасибо, что устроил эту встречу. Я так боялся, но это было… ты оказал мне честь.

— Тебе спасибо, что выдержал это всё! — возражает Дон. — Я переживал, что они ляпнут какую-нибудь бестактность, но такого не ожидал… Ты правда не сердишься на Лизз?

Познер усмехается, усаживаясь на диван:

— Ну что ты, нет, конечно не сержусь. Хотя, если честно, два таких судьбоносных интервью в один день — это уже перебор. И потом — серьёзно, Дон? «Учителя, что ли, тоже бывают геи?» Ты вообще что ей рассказал?

Дон примирительно вскидывает руки, присаживаясь рядом с ним:

— Честное слово, она сама всё по телевизору видела! — но Дэвид продолжает наступать:

— Ты хоть понимаешь, как тяжело было не брякнуть в ответ: «Ох, деточка, ты себе не представляешь…»

— Я… догадываюсь, Поз. Ты герой. И извини, что я её не останавливал, просто ты такой милый, когда краснеешь, я отвлекался… — Дональд смеётся, приобнимая Дэвида, но тот вздыхает, придвигается ближе и склоняет голову ему на плечо:

— Правильно ты не останавливал её, Дон. Ей это было нужно. Проверить меня «на вшивость», они всегда это делают. Надеюсь, я прошёл проверку…

— Прошёл, — тихо отвечает Дон. — Ты им понравился.

— Правда? — Познер улыбается, Дональд чувствует движение его губ.

— Да. Лизз сказала, что ты типичный рейвенкловец.

— Кто?

— Да из «Гарри Поттера» опять. Факультет такой. «Ума палата дороже злата».

— М-м.

— А когда Генри узнал, что печенье ты сам печёшь, он так разволновался! Что же мы рецепт не взяли, говорит. Боюсь, он от Ханны теперь не отстанет, пока она не научит его тоже печь.

— А она научит?

— Да, скорее всего. Она любит с ними на кухне возиться… — Дон прикусывает язык. Довольно о Ханне. — А что ты мне скажешь по поводу «Скриппси», мой друг?

Дэвид фыркает и толкает его кулаком в плечо.

— Я ничего тебе не скажу, ты сделал меня мишенью для насмешек, предатель!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь, которую мы крадем (ЛП)
Ложь, которую мы крадем (ЛП)

Прошло несколько месяцев с того дня, когда мы стояли над пустой могилой, пропахшей горелой плотью и секретами. Все мы были одеты по высшему разряду, одна из нас - в свадебном платье. Этот день должен был ознаменовать начало нового приключения. Он ознаменовал горький конец нашей мести. Мы совершали поступки, которые запечатлели наши души для вечности. Но прежде чем попасть туда, мы должны вернуться назад. Туда, где все началось. Место, которое я мог найти во сне. Университет Холлоу Хайтс в мрачном, угрюмом приморском городке Пондероз Спрингс. Колледж для престижных, богатых детей, чтобы получить самое высокое образование. Город, утопающий в предательстве и тайнах, которые стали нашим проклятием. Но не лес, окружающий территорию, и даже не таинственный скрытый мавзолей преследовали меня. Это были они. Те, что таились в ночи, существа настолько злобные, настолько извращенные, настолько злые, что они стали властителями моих кошмаров. Парни из Холлоу. Одно неверное движение, и я оказалась прямо на линии их огня. Это не история о любви, не история о счастливом конце. Любовь просто расцвела в наших горестях, в нашей боли, страхе, крови. Все ужасные вещи, которые они когда-либо делали, мы наблюдали, мы помогали, мы все равно любили их. Некоторые бегут от своих монстров, мы же полюбили своих.

Джей Монти

Современные любовные романы / Эротическая литература / Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература