В канун Рождества Дон приезжает с подарками детям и всё-таки Ханне тоже. Конечно, только от себя. Не стоит искушать судьбу попытками привнести в это торжество Дэвида, считает он. Но обнаруживает, что дети его не так рассудительны.
— Ты знаешь… они приготовили подарки тебе… и… ему, — поведя плечом, признаётся Ханна, когда они ненадолго остаются на кухне наедине.
— И ты разрешила им положить их под ёлку? — уточняет Дон.
— Да.
— Спасибо, — единственное, что он находит сказать.
Ханна качает головой с недоумением и лёгкой досадой:
— Уж чем он их так привадил…
Дональд вздыхает и решается осторожно высказаться:
— Ханна, ну он… он просто действительно хороший человек. Мне очень жаль, что ты так предвзято к нему относишься.
— Ну, знаешь, для меня всегда «хороший человек» и… такие, как он… были взаимоисключающими понятиями, — говорит она, отвернувшись, будто бы чтобы поправить складки портьер на окне.
— Может быть, потому что ты не знала его.
Она оборачивается.
— Я и тебя, получается, не до конца знала.
Дональд кивает.
— Получается, так.
— И ты что, никогда… не стыдился этого?
Это не обвинение, а вопрос. Что-то новое определённо вплетается в её манеру общения с ним, ему это не мерещится.
— Нет, влечения к любимому человеку я никогда не стыдился.
В ответ она всплёскивает руками, но всё же скорее с досадой, чем гневно:
— Господи, как у тебя это гладко звучит! Всё логично, не придерёшься. Но я же чувствую… Я чувствую, что это неправильно, понимаешь?
Дональд знает, что многие люди ссылаются на эти чувства и даже инстинкты, когда убедительных доводов больше не могут найти. Ну, тут он ей не помощник.
— Нет, извини, но это как раз из того немногого, чего я понять не могу, — он разводит руками. — Я всегда чувствовал иначе. Не знаю, как объяснить.
Ханна задумывается о чём-то, и не похоже, чтобы о том, как на это ему возразить. Прибегают дети, готовые помогать им готовить ужин, и Ханна быстро находит работу всем своим ассистентам. Часто звонит телефон, она отвечает на звонки, но однажды зовёт к трубке Дона, и это — его родители. Они удивлены и осторожно спрашивают, какими судьбами, и так искренне радуются потеплению отношений между детьми, что у Дона чуть слёзы не наворачиваются. Видит Бог, он бы очень хотел, чтобы за этим примирением не разразилась новая ссора. Но всё ещё боится надеяться на лучшее, даже и в Рождество.
По дороге в церковь пытливая Лиззи вдруг вспоминает: «Мама, ты же говорила, что папе в церковь теперь нельзя?» Дон усмехается про себя: как это в духе Ханны. А та отвечает, что в самом деле долго считала так… но потом засомневалась и обратилась за советом к нескольким знакомым священникам. И в основном они сошлись на том, что не человеческого ума это дело, не допускать грешника к Господу. Даже если он не кается. В конце концов, пока человек ходит в церковь, надежды на покаяние больше, и с этим она согласна. Лизз и Генри переглядываются друг с другом, а потом и с Доном. Он пожимает плечами и признаёт: «Пожалуй, да. С этим я тоже согласен».
Праздничное настроение службы неминуемо передаётся Дональду, хотя он и замечает любопытные взгляды прихожан, давно не видевших его в церкви с семьёй. К ужину он совсем уже расслабляется и не ожидает подвоха, но когда дети начинают припоминать, какие желания сбывались у них на Рождество прежде, Ханна всё же не сдерживается и спрашивает, как бы совсем невзначай:
— А вы хотели бы, чтобы папа вернулся?
Но Дон даже не успевает почувствовать себя неловко. Потому что дети на этот раз удивляют их обоих:
— Хотели бы, конечно. Но пусть лучше он будет счастливым.
— А к нам будет в гости приходить.
На это даже Ханна ничего не может возразить.
Когда дети отправляются спать, Дон уезжает домой. Ханна провожает его, не пытается удержать и никаких коварных заходов больше не делает. Неожиданно искренне говорит:
— Спасибо, что был сегодня с нами.
— Спасибо, что позвала меня, — отзывается Дон. — Мне это тоже было очень важно.
Дома Дэвид клюёт носом на диване перед телевизором. «Надо было ложиться спать», — смеётся Дон. Тот бормочет что-то сквозь сон. Утром они открывают подарки, и Дэвид едва не растекается лужицей умиления: Генри испёк для дяди Поза печенье.
Комментарий к ЧАСТЬ 11
*«Готов я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правым оказался ты.»
Шекспир, сонет № 88.
========== ЧАСТЬ 12 ==========
Теперь Ханна снова разрешает детям звонить Дону. Она больше не возражает против его участия в их жизни, хотя помощь Дона теперь не так уж необходима. Ханна наловчилась управляться с ними сама и начала приучать их к самостоятельному передвижению по городу.
Однажды, встречая их с прогулки, она зовёт его пройти в дом… и внезапно извиняется за прошлогодние скандалы. Говорит, что теперь немного по-другому смотрит на всю эту историю.
— По-другому?
— Да. Я вижу, что была неправа… когда думала, что на такое поведение — и вообще, на тебя — имела право.
— Было очень заметно, что ты так думаешь.
— Я… в ловушку гордыни, наверное, попалась. Причём давно. У меня и сомнений не было… впрочем, неважно.
— Осознавать такие вещи всегда тяжело. Мне тоже это знакомо.