Читаем Непокаянный (СИ) полностью

— Попробовал бы я не соблюдать, он бы… — Дон осекается, — в общем… строгий он, — «совсем как ты» он не рискует вслух сказать… и тут ему приходит в голову, что из-за стресса Ханна тоже наверняка настрадалась, как бывало прежде. Решается спросить: — А… твоя мигрень?

Она пытается сдержать слёзы, это видно, но… похоже, у неё всё-таки ещё не так много сил.

— Ох, Дон… — всхлипывает она, — Это был просто кошмар…

— Ханна, солнце… — невольно тянется к ней Дон, поздно спохватываясь, что ласковое прозвище больше тут не уместно. Она гневно отдёргивает руки, вскакивает, восклицает:

— Не смей меня так называть! — и выбегает из комнаты. Дон клянёт себя мысленно последними словами, пытается извиниться ей вслед:

— Прости, это… привычка. Господи, да что ж я опять…

Кажется, он всё испортил. Из-за двери доносятся сдавленные рыдания, шаги удаляются по коридору, на кухне недолго шумит вода. Дон несколько минут сидит в растерянности, но вскоре Ханна всё же возвращается в гостиную.

— Прости, — говорит она немного виновато. — Я уже всё. Я успокоилась.

Дон задумчиво вертит в руках чайную ложку. Ханна права, такая машинальная, пустая нежность ей вовсе не нужна, и забота о ней больше не его дело, но всё-таки…

— Массаж бы тебе надо.

— Я делала, — вздыхает она. — Массажист на работу приходила, прямо в обед. Всё равно есть не хотелось…

Есть не хотелось. Знакомо, думает Дон. Ханна вдруг продолжает, чуть улыбнувшись:

— А дома… Лиззи мне делала.

— Правда?

— Да! Сама подошла и сказала: я видела, как папа делает. Давай я сделаю тебе… У неё хорошо получается.

Чувство вины перед детьми охватывает Дональда с новой силой — из-за того, что они так рано вынуждены заботиться о матери вместо него. Но оно всё же смешано и с гордостью за них, ведь они с готовностью берут эту заботу на себя по собственной инициативе. Ханна вздыхает снова, и у неё вырывается:

— Ничего не могу поделать с собой, постоянно думаю, что же я сделала не так…

Дон понимает, о чём она. Только простого ответа на это у него тоже нет.

— Это всё-таки не управляемый эксперимент, Ханна. Да и в них случаются неожиданности, ты знаешь это лучше меня… Ты делала лучшее из всего, что могла, и я тоже старался, но… получилось то, что получилось.

— Да, про эксперименты ты прав. Я как-то не подумала применить свои рабочие знания к семейной жизни.

В этот момент открывается входная дверь. Видимо, ключ теперь у Лиззи всегда с собой. Это тоже новость, но вполне логичная. Дон слушает голоса и обычную возню детей в прихожей — и не может встать им навстречу, окликнуть их, словно прирос к стулу и онемел. Но они, конечно, сами замечают его одежду на вешалке.

— Папа? — раздаётся удивлённый возглас, затем два голоса вопят хором:

— Папа!

Топот ног — и они врываются в гостиную:

— Папа!!!

— Мам, спасибо, спасибо!

— Пап, ты пришёл!

— А мы от Саманты!

— Пап, там такое было!

Счастливые ребята атакуют Дона, запрыгивают на него вдвоём, и он смеётся, обнимая их, но краем глаза замечает, что Ханна снова в слезах. Она всё же старается взять себя в руки, вздыхает, выпрямляет спину.

— Марш мыть руки, — довольно бодро командует она. — Потом покажете папе, что у вас в комнатах новенького.

Дети, заметив её слёзы, бурно утешают её, обнимают, целуют в щёки и убегают. Дон встречает её взгляд, они кивают друг другу. Она поднимается и опять уходит на кухню. Что она делает там — его не касается, ясно чувствует Дон. Даже если она снова плачет.

***

«Примирение в Рождество, нет, серьёзно, что может быть предсказуемее?» — притворно ворчит Дон, пересказывая результат встречи Дэвиду. По дороге домой он не выдержал и зашёл на Рождественскую ярмарку за ёлочкой и украшениями, и теперь наряжает её под придирчивым, но одобрительным взглядом Познера. Тот примостился поблизости, на подлокотнике дивана — поджав, разумеется, ногу, а как же иначе. «Что тебе не нравится, я не пойму? По-моему, прекрасный сюжет!» — замечает Дэвид, подпирая рукой подбородок. Дон оглядывается со смешком: «Ой, ты всегда был сентиментальным, а теперь ещё и стареешь, что с тебя взять…» Дэвид швыряет в него пластмассовым ёлочным шариком.

Вечером мерцающие огоньки гирлянды окрашивают полумрак гостиной таким праздничным настроением, что Дон садится за инструмент и наигрывает подряд несколько подходящих мелодий, которые успел разучить, а Дэвид в порыве вдохновения на скорую руку варит импровизированный глинтвейн из того, что нашлось на кухне. Свечи на своей меноре он уже погасил, в полумраке их жечь нельзя, таковы предписания. Хоть Дэвид молитв и не читает, но в остальном старается следовать обычаю, даже скромное угощение для восьмого дня планирует приготовить именно накануне, в пятницу — раз уж теперь ему есть кого угощать. Это всё-таки память.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь, которую мы крадем (ЛП)
Ложь, которую мы крадем (ЛП)

Прошло несколько месяцев с того дня, когда мы стояли над пустой могилой, пропахшей горелой плотью и секретами. Все мы были одеты по высшему разряду, одна из нас - в свадебном платье. Этот день должен был ознаменовать начало нового приключения. Он ознаменовал горький конец нашей мести. Мы совершали поступки, которые запечатлели наши души для вечности. Но прежде чем попасть туда, мы должны вернуться назад. Туда, где все началось. Место, которое я мог найти во сне. Университет Холлоу Хайтс в мрачном, угрюмом приморском городке Пондероз Спрингс. Колледж для престижных, богатых детей, чтобы получить самое высокое образование. Город, утопающий в предательстве и тайнах, которые стали нашим проклятием. Но не лес, окружающий территорию, и даже не таинственный скрытый мавзолей преследовали меня. Это были они. Те, что таились в ночи, существа настолько злобные, настолько извращенные, настолько злые, что они стали властителями моих кошмаров. Парни из Холлоу. Одно неверное движение, и я оказалась прямо на линии их огня. Это не история о любви, не история о счастливом конце. Любовь просто расцвела в наших горестях, в нашей боли, страхе, крови. Все ужасные вещи, которые они когда-либо делали, мы наблюдали, мы помогали, мы все равно любили их. Некоторые бегут от своих монстров, мы же полюбили своих.

Джей Монти

Современные любовные романы / Эротическая литература / Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература