– Нет, он прав, – хмуро возразил Том. – Если бы я мог повернуть время вспять, то действовал бы совсем по-другому.
– Правда? Почему?
Том посмотрел на лежавшую перед ним страницу, на полях которой он рассеянно чертил какие-то каракули. Кассандра уже заметила за ним привычку постоянно что-то рисовать: шестеренки, колеса, стрелки, железнодорожные пути, крошечные схемы непонятных механических объектов, – пока он обдумывал решение какого-то вопроса.
– Мне всегда нравилась конкуренция: я нацеливался на победу и не думал об ущербе, который могу неосознанно причинить. Переговоры были для меня игрой, мне и в голову не приходило, что Тренир сражался за благосостояние своих арендаторов.
– Ты не нанес особого вреда, – возразила Кассандра. – Тебе не удалось получить права на добычу полезных ископаемых.
– Не из-за отсутствия попыток, – механическим карандашом он соединил две изогнутые параллельные линии маленькими поперечными штрихами, превратив их в железнодорожные рельсы. – Я благодарен Трениру за то, что не держит на меня зла. Он дал мне понять, что есть кое-что важнее победы, и этот урок я усвоил.
Одной рукой подперев подбородок, другой Кассандра коснулась маленького рисунка на полях и спросила:
– Что они обозначают?
Том по-мальчишески смущенно улыбнулся, что было ему совершенно несвойственно, и просто сказал:
– Да ничего. Просто это помогает мне думать.
– Очередное чудачество? Забавно…
– У меня много и таких, что тебе не понравятся, – предупредил он. – Поверь на слово.
Прошел час, а они все еще обсуждали условия договора.
– Не переношу бесполезный хлам, – провозгласил Том. – Например, длинные пыльные занавески, фарфоровые статуэтки и дурацкие крошечные салфеточки с дырочками…
– Ажурные?
– Да, они самые. И все, что отделано бахромой. Ненавижу бахрому.
Кассандра моргнула, увидев, как он вносит новый пункт: «7д: никаких ажурных салфеток и бахромы», – и возмутилась:
– Подожди! Что, совсем никакой бахромы? Даже на абажурах? И на подушках?
– Особенно на подушках.
Кассандра опустила руки на стол и посмотрела на Тома с легкой досадой:
– В твоей жизни был какой-то неприятный опыт с бахромой? Почему ты ее так ненавидишь?
– Она выглядит уродливо, постоянно колышется, и это похоже на движение множества гусениц.
Кассандра нахмурилась:
– И все-таки я оставлю за собой право носить шляпки и одежду, отделанные бахромой, поскольку в этом году она вошла в моду.
– Мы можем исключить из этого списка ночные рубашки и халаты? Я бы предпочел к ним не прикасаться, – увидев негодование и удивление на ее лице, Том, смутившись, опустил глаза на листок бумаги. – Некоторые причуды невозможно преодолеть.
Прошло еще полчаса, обсуждение все продолжалось.
– Но ведь все любят собак, – возразила Кассандра.
– Не то чтобы я не любил собак – просто не хочу, чтобы в моем доме жили животные.
– В нашем доме, – опершись локтями о стол, она помассировала виски. – У меня всегда были собаки. Мы с Пандорой ни дня не пережили бы в детстве без Наполеона и Жозефины. Если ты беспокоишься из-за чистоты, я прослежу, чтобы собаку часто купали, а любой беспорядок сразу же убирали.
Том скорчил гримасу:
– Я считаю, что порядок в любом случае должен поддерживаться. Кроме того, у тебя будет столько других дел, что на домашнее животное просто не хватит времени.
– И тем не менее мне нужна собака.
Том вертел карандаш между указательным и средним пальцами, ударяя попеременно обоими его концами по столу.
– Давай рассуждать логически: ты же не пастух и не крысолов, а от домашних собак нет никакого толка. Зачем тебе такая?
– Например, чтобы приносить вещи, – ляпнула Кассандра первое, что пришло в голову.
– У тебя будет целый штат слуг, готовых принести все, что пожелаешь.
– Собака составила бы мне компанию на прогулках, я могла бы ее гладить.
– Для этого у тебя есть я.
Кассандра указала на договор и упрямо заявила:
– Собака! И это не обсуждается.
Том сжал в руке карандаш: щелк, щелк… – потом предложил:
– А как насчет рыбок? Они успокаивают и ковры не портят.
– Рыбки холодные, их нельзя погладить.
Наступило долгое молчание. Том сдвинул брови, увидев решимость на ее лице.
– Это большая уступка с моей стороны. Если я соглашусь, то взамен захочу получить что-нибудь не менее значительное.
– Я уступила бахрому, – возразила Кассандра.
– Собака будет шуметь, а я не хочу, чтобы меня беспокоили.
– Ты даже не заметишь ее присутствия.
Том с недоверием хмыкнул и, выдвинув грифель на нужную длину, коснулся карандашом бумаги, но вдруг замер и пробормотал:
– Черт побери!
Кассандра сделала вид, что не услышала.
– Жена может приобрести не больше одной собаки-компаньона, – мрачно проговорил Том, делая запись. – А) не более двенадцати дюймов в холке, из списка приемлемых пород, который будет утвержден позднее; б) собака-компаньон должна спать по ночам в специально отведенных местах; в) ни при каких обстоятельствах собаке не позволяется залезать на кровати или мягкую мебель.
– А на оттоманки?
Кончик грифеля надломился и с резким звуком отлетел в сторону. Кассандра истолковала это как «нет».