Читаем Неправильный демон (СИ) полностью

- После того, как все увидевшие перестанут считать количество неожиданно появившихся седых волос? Много. Никто не хочет быть противником существа, что способно стереть в пыль все мифологии за раз. Особенно с учётом того, что все драконы крайне ревностно относятся к своему имуществу, а у Офис, как у Бога драконов, все качества возведены в абсолют... В общем, скорее всего тебя спровадят в мир людей на парочку десятков столетий от греха подальше, а все планы и интриги включающие твою персону будут спешно пересмотрены и общим решением задвинуты куда подальше. Хах, авторитет Уроборос слишком велик, чтобы идти против него даже косвенно, а тем, кто считает иначе, быстро объяснят, как они не правы, - задумчиво крутя в руках новую, пока ещё закрытую, бутылку виски, выдала она самый ожидаемый путь развития событий вокруг меня. - Может, ещё одну? - Спросила она у самой себя, все ещё смотря на бутылку.




- Алкоголизм - это плохо, - произнёс я после того, как быстро выхватил бутылку из её рук.




- Отдай обратно, глупый младший братец, сестричке нужно успокоить своё сердечко! - Слабо и как-то вяло возмутилась Сера на мои действия.




- Правильно - успокоиться, а не напиться, - прижав сестру к спинке кресла, зарубив на корню её попытку дотянуться до запретной ёмкости.




- Мы демоны и просто так пьяными не будем. Верни.




- Знаешь, сестра, я знаю куда лучший способ успокоиться, нежели это, - тряхнул рукой с бутылкой, намекая на то, что я имею в виду. - А вот мне для храбрости не помешает, - и первым движение одной руки откинул крышку прочь, а вторым приставил бутылку ко рту, в который тут же полилась горячая жидкость.




- Что ты... Мммм, - я подозреваю, что хотела сказать сестра, но увы, я не собираюсь её слушать, а потому прервал её реплику одним приятным для нас обоих способов - поцелуем.




Честно говоря я не помню, целовался ли я когда-либо и если да, то насколько хорошо. А потому искренне считаю это своим первым поцелуем за все время своего существования. И признаюсь - мне очень понравилось. Понравилось касаться её нежных, влажных, от недавно выпитого алкоголя, и горячих губ. Мне была приятна та неожиданная влажность её рта, мне ещё больше понравилось, когда она, переборов удивление, ответила на поцелуй. Как её язык проник уже в мой рот и начал там хозяйничать, как я не удержался и повторил аналогичный манёвр, как мне стало не хватать воздуха и пришлось на миг оторваться, чтобы как можно скорее продолжить дальше. Свое неумение пришлось компенсировать энтузиазмом. Правда осознание своей неопытности и куда более больший опыт своей сестры в этом неприятно царапнул на краю сознания. Впрочем, на этом мне не позволила сосредоточиться перехватившая всю инициативу Серафалл, что уже успела поменять нас местами и теперь не я нависал над ней, а она надо мной. Что же, пришлось отвоевывать свое место под солнцем путём пуска в дело своих рук, что принялись тут же прикасаться к самым чувствительным местам на теле сестры. Которое я успел изучить почти идеально и почти полностью.




- Ха...ха, хватит пока, пожалуй, - едва сумев оторваться от неё и её манящих губ с бешено стучавшим в груди сердцем, произнёс я, кто бы только знал, скольких усилий мне это стоило.




- Ха-х, пожалуй, ты прав, - спустя секунду непонимания произнесла Сера, наконец осознав, что же только что произошло. - Подумать только, Сефи, ты отдал мне, своей старшей сестре, свой первый поцелуй.




- А ты думала, что может быть иначе? - Приподнял я бровь на подобное. - Вот только жаль, что у тебя это был, судя по всему, далеко не первый. Ах, а ведь могло быть как в любовном романе, в одном из тех, что пылится в нашей библиотеке, - добавив грамм иронии под конец.




- Моу! Вот где ты был сто тридцать лет назад, а? - Шутливо вздохнула она. - Ну-ну, не переживай, в одном уж ты у меня точно будешь первым, - взяв мою ладошку она приложила её к своему животу, а затем медленно опустила вниз, пока крепко не сжала её между ногами. - Хи-хи, и не стоит делать столь удивленное лицо! Мне же всего двести пятьдесят лет! Я ещё очень молода.




- Подозреваю, что не только в этом дело, - через несколько секунд ответил я, после того как смог отойти от вспышки крайне сильного удивления, все же не каждый день тебе прямым текстом заявляют, что кое-кто все ещё девственница.




- Скажем так, сначала я любила читать о магии, затем с помощью этой же магии замораживать в глыбы льда всяких идиотов, а после я стала Владыкой и времени не осталось ни на что.




Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледяной плен
Ледяной плен

«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Говорят, где-то во льдах Антарктики скрыта тайная фашистская база «211». Во время Второй мировой войны там разрабатывались секретные виды оружия, которые и сейчас, по прошествии ста лет, способны помочь остаткам человечества очистить поверхность от радиации и порожденных ею монстров. Но для девушки Леры важно лишь одно: возможно, там, в ледяном плену, уже двадцать лет томятся ее пропавшие без вести родители…

Alony , Дмитрий Александрович Федосеев , Игорь Вардунас , Игорь Владимирович Вардунас

Фантастика / Постапокалипсис / Прочая старинная литература / Древние книги / Исторические любовные романы / Боевая фантастика
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги