Читаем Несчастливое имя. Фёдор Алексеевич полностью

Скинув шубы, де Рон и Андрей прошли в большую залу, где за накрытым столом восседал посол Швеции граф Густав Оксенширна, представитель лифляндского[134] герцога Готарда Вудберга, эстляндский барон Ганс фон Тизенгаузен, маршалк[135] посольства Герман фон Ферзен, асессор камер-коллегии Иоанн Лилиенгоф и капитан артиллерии города Риги Эрик Пальмквист. Здесь же расположились десятка два иноземных офицеров, в основном немцев, находящихся на русской службе.

Вошедшим приветливо закивали и указали на место за столом. Андрей почти сразу встретился взглядом с капитаном Пальмквистом, тот так же приветливо заулыбался, но в его взгляде сквозило что-то оценивающее. Впервые Андрей чувствовал себя неуверенно, не так, как всегда, когда он рядился в чужую одежду. Кругом слышалась немецкая речь, которая заставляла нервничать.

Они присели рядом с Лилиенгофом. Два обжаренных бифштекса легли на их тарелки. Андрей ловко пользовался столовым прибором, расправляясь с мясом. Он отправлял кусок за куском в рот, запивая рейнским вином, когда заметил, что один из членов шведского посольства красавец барон Тизенгаузен обращается к нему по-немецки.

   — Я не немец, — немного напрягаясь, произнёс Андрей по-русски. Тизенгаузен с большим любопытством посмотрел на него.

   — А кто же? — на столь же чистом русском спросил барон.

   — Чех, — лаконично ответил Андрей, поправляя кружевной воротник.

   — Чехия ныне часть империи, и чешское дворянство, служа Австрийскому дому, обязано знать германские наречия.

   — Мой отец был при дворе Фридриха Пфальцского, когда Чехия восстала против власти кесаря[136], после чего бежал в Польшу. Земли его секвестровали. Так получилось, что польский я знаю даже лучше родного.

Тизенгаузен рассмеялся и подсел ближе к Андрею:

   — Я немец, а родился в Эстляндии, и так получилось, что эстляндский знаю лучше, чем родной. Правда, ещё русский, шведский и норвежский. — Затем, помедлив, спросил: — Как вас зовут?

   — Капитан Анжей Злачек, — представился Андрей.

   — А я Ганс фон Тизенгаузен.

К ним подсел, внимательно прислушиваясь к разговору, капитан Пальмквист.

   — И давно вы на русской службе? — как бы вставлял ненароком фразу, вмешался он в разговор.

   — Да уже лет десять.

   — И как вам?

   — Можно подумать, у меня есть выбор.

   — Выбор есть всегда. Город Рига увеличивает свой гарнизон, и хорошему офицеру там может найтись место.

   — Я подумаю.

   — А что вы думаете о русских? — переменил тему Пальмквист, ловя взгляд Андрея. Андрей усмехнулся:

   — Как солдат о солдатах я могу сказать только одно: они выносливы и неприхотливы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романовы. Династия в романах

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза