Читаем Несчастная Писанина полностью

Девочка с фиолетовым браслетом ловила каждое слово. Я замечала, как она шепчет губами ответ, когда я пыталась расшевелить гостей вопросами или шуткой. Она улыбалась и кивала, если мои рассуждения совпадали с ее.

Группа АББА значила для нее что-то большее, чем геометка с фоткой в истаграмме.

– Это ее любимая музыка. – Подтвердила мою догадку мама девочки. Женщина села на стул, который ответственный Туве таскал из комнаты в комнату. Я решила поставить ему отлично за практику. – Мы приехали в Швецию-то только ради Аббы этой. Подарок Даше на семнадцать лет. Так упрашивала! Все из-за песни какой-то.

– Ваша дочь занимается музыкой? – спросила я.

– Танцами. Занималась, пока… не заболела. Ей опасно стоять-то без опоры, не то, что танцевать. Приступы случаются неожиданно. Она уже столько костей-то переломала.

Я поняла, почему на Даше пластиковые очки. Если упадет лицом вниз, осколки не поранят глаза.

Женщина поднялась со стула, на который ее дочь ни села ни разу, – погоди, Даша, я помогу тебе с дверью.

Дверью!! Я не собиралась сегодня сворачивать в диско-комнату. Зачем мучить девушку, которая не может танцевать!

– Боже… что за чудо… – услышала я голос Даши. – Какое волшебство…

Ее обогнули подружки. Одна разлеглась на полу и разложила полукругом длинные волосы, чтобы подруга сделала фото, бегающих по ней серебряных искр. С какой легкость девушка могла лечь на пол и снова подняться на ноги. Понимает ли она свое счастье? Простого незаметного повседневного движения, ставшего для Даши непозволительной роскошью. Мгновение, и блондинка стоит на ногах.

Переставляя трость, Даша делала коротки шаги в центр комнаты.

– Этот зал еще не готов. – Начала придумывать я на ходу какое-нибудь объяснение.

– Что здесь будет? – спросила девушка.

– Пока думаем.

Одна из подруг надавила плэй на музыкальном центре. И кому я говорила, что нельзя прикасаться к экспонатам…

Заиграла песня «Dancing Queen».

– Моя любимая… – прошептала Даша. – Мама, ты слышишь… это настоящее чудо… моя песня играет!

Даша закрыла глаза и начала покачиваться в такт мелодии. Мать подбежала к ней, – пожалуйста, опирайся на трость! Ты упадешь!

– Нет! – выронила она трость, – музыка меня поймает!

– Не поймает! Нет! Ты снова сломаешь руку!

Людям с эпилепсией бывает сложно соблюдать равновесие, держатся на ногах. Я волновалась за Дашу не меньше ее матери, а потом… потом старенький музыкальный центр зашипел, и песня оборвалась.

– Эта техника часто ломается, – объясняла я, – идемте дальше.

Группа потянулась на выход.

Одинокая тонкая фигурка замерла в немом зале с валяющейся под ногами тростью. Даша была рада, что никто не видит упавших с ее подбородка слез.

“You are the Dancing Queen, young and sweet, only seventeen. Dancing Queen, feel the beat from the tambourine.

You can dance, you can jive, heaving the time of your life. See that girl, watch that scene, dig in the Dancing Queen”

(перевод: танцующая королева, юная и прекрасная, ведь тебе только семнадцать. Танцующая королева, слушай звук, слушай ритм. Ты можешь танцевать, зажигать, все время твоей жизни еще впереди. Видите девушку, смотрите на сцену, это танцующая королева).

Даша обернулась на подростка в дверях. Мальчик держал телефон с включенной песней. – Ты можешь потанцевать, если хочешь.

– Нельзя ей, – поспешила вернуться мать. – Она упадет! Я не удержу тебя одна… – мать прикоснулась к холодной руке, уводя девушку из зала.

– Стойте! – В зал забежали подружки, – она не упадет, если мы тоже подстрахуем!

Девушки отдали телефоны подростку, чтобы он включил музыку на их трубках тоже. Дама с мужем и мать мальчика присоединились, образовав небольшой кружок.

Звуки наполняли зал громче и громче. Вытянутые мягкие ладони придерживали Дашу, пока она находилась в центре небольшого плотного кружка. Внутри безопасности, внутри своего танца, не скрывая слез счастья. Она кружилась и танцевала. Мы все пели и плакали вместе с ней. Ее держала музыка и наши теплые прикосновения.

Туве заглянул в зал и не понял, почему эти русские ревут?

Я не смогла бы объяснить ему, что произошло в тот момент со всеми нами.

На что способна музыка, на что способно человеческое прикосновение и сила воли нашей танцующей королевы.

Рассказ восьмой. Притча. Хлюди


– Лодка… Мам, тебе выпал символ лодки… Погоди, сейчас прочитаю в правилах, что это означает? – девочка перевернула коробку от игры, уставившись в инструкцию. – А, вот! Слушай! Ты можешь «осушить любой водоем: реку, озеро, море, океан или поднять цунами!» – весело щебетала она. – У тебя с прошлого еще радужный бонус остался! Я придумала! – захлопала девочка в ладошки, – давай запустим волны убийцы, которые дотянутся до самых облаков, поглотят радугу и обрушат смертоносную стихию вот сюда… и вот сюда, – ткнула она пальцем в пару коричневых отметин на синем шаре.

– В кого у тебя такое… – не стала она говорить слово «больное», заменив на – …особенное воображение, дочка? – удивилась мать, прикладывая ладонь ко лбу девочки, – ладно… твоя игрушка, пусть будут… волны убийцы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Философия
Философия

Доступно и четко излагаются основные положения системы философского знания, раскрываются мировоззренческое, теоретическое и методологическое значение философии, основные исторические этапы и направления ее развития от античности до наших дней. Отдельные разделы посвящены основам философского понимания мира, социальной философии (предмет, история и анализ основных вопросов общественного развития), а также философской антропологии. По сравнению с первым изданием (М.: Юристъ. 1997) включена глава, раскрывающая реакцию так называемого нового идеализма на классическую немецкую философию и позитивизм, расширены главы, в которых излагаются актуальные проблемы современной философской мысли, философские вопросы информатики, а также современные проблемы философской антропологии.Адресован студентам и аспирантам вузов и научных учреждений.2-е издание, исправленное и дополненное.

Владимир Николаевич Лавриненко

Философия / Образование и наука
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука