Читаем Несмотря ни на что (СИ) полностью

— Гарет Хайес — коллега Пола Миллера, ставший близким другом семьи, которому Николас всецело доверял, поощряемый отчимом, — подтвердил Майкрофт. — За Полом не числится никаких правонарушений, если не считать обычного участия в протестах в студенческие времена. А вот Хайес — совсем другое дело. — Он вздохнул. — Мы так и не смогли обнаружить никаких весомых доказательств, что дали бы шанс на судебное преследование, но по нашим данным он был вовлечен в некоторые финансовые махинации Мориарти, хотя и весьма поверхностно.

Шерлок напрягся и вскинул голову, чувствуя, как в груди бешено колотится сердце. Майкрофт осторожным, но уверенным жестом положил руку ему на плечо.

— Сеть Мориарти была огромна, но Хайес — всего лишь «полезное знакомство»: пару раз подтасовывал для него кое-какие цифры. — И продолжил уже жестче, желая однозначно донести свою мысль. — Тебе абсолютно не в чем себя винить, Шерлок. Ты нейтрализовал ядро этой преступной организации, справедливо посчитав, что остальное со временем распадется само. Хайес не представлял никакой угрозы, пока не оказался в идеальной позиции, чтобы связать Пола Миллера с людьми, способными превратить его пожелания в реальность. Бандиты воспользовались возможностью, чтобы организовать твое устранение, но сам Хайес был не более чем посредник.

— Был? — Шерлок склонил голову набок, и Майкрофт пожал плечами.

— Он сейчас в руках полиции. Мы смогли доказать, что он и его, так скажем, подчиненные, намеревались завести тебя в ловушку и там убить. Им будут предъявлены обвинения в похищении и подготовке убийства, и я уверен, что пока мы разговариваем, инспектор смог добавить еще несколько пунктов к этому списку.

Перед мысленным взором Шерлока появился Джон, с бескровным лицом и посиневшими губами, подвешенный на крюк, словно говяжья туша, покрытый синяками, переливающимися всеми оттенками фиолетового, а в ушах эхом зазвучали сдавленные, мучительные звуки, что друг издавал, стоило потревожить сломанную руку. Похитители Джона должны поплатиться за его мучения. Суд и заключение казались слишком милосердным наказанием.

При этой мысли в голове растеклась пустота, а внутри все забурлило от ярости и отвращения. В действиях База и его сообщников не было ни намека на интеллект: ни интриги, ни гениальности. Они походили на жестоких детей, и Джон оказался их игрушкой.

— Значит, они отправятся в тюрьму, и мы всего лишь отложим неизбежное. Сколько они получат? Десять лет? Пятнадцать? Рано или поздно они окажутся на свободе. — Он переплел пальцы, игнорируя жжение в содранных костяшках. Майкрофт вздохнул.

— Юридическая система должна сказать свое слово, — мягко ответил он. — Существуют процедурные нормы. Официальные суд и приговор необходимы и фундаментально важны. – Повисла тишина, а мгновение спустя Майкрофт откашлялся и произнес, осторожно подбирая максимально расплывчатые формулировки. — Но тюрьма — чрезвычайно опасное место. Большое количество склонных к насилию, аморальных индивидуумов, запертых в тесном пространстве.

— Взрывоопасная смесь, — согласился Шерлок и, склонив голову, посмотрел на брата, отмечая чуть приподнятую бровь и изогнутый уголок рта: признание, что они говорят об одном и том же.

— Настоящий пороховой погреб в ожидании искры. — Майкрофт одернул пиджак, расправляя никому не видимые складки. — Расследование окончено, Шерлок. Я предлагаю тебе посвятить все свое внимание доктору Ватсону с целью помочь ему как можно скорее поправиться. — Он откашлялся, и следующие слова его прозвучали натянуто, словно брат предпочел бы вообще обойтись без них. – В конце концов, восстановления требуют не только сломанные кости.

— Майкрофт, ты говоришь о чувствах? — скривился Шерлок. — Я полагал, что ты считаешь себя выше подобных вещей.

— Но зато ты, похоже, себя таким не считаешь. — Брат бросил взгляд на часы и переступил с ноги на ногу, готовясь уйти. — Джон оказался в опасности, и ты позабыл обо всем, включая собственное отвращение к идее просить у меня помощи. Скажи мне, если бы похищение мальчика не имело к этому никакого отношения, ты стал бы уделять ему внимание? Выбрал бы ты спасение невинного ребенка или же уже хорошо пожившего бывшего военного врача?

Шерлок молчал, и Майкрофт, уже развернувшись, бросил через плечо.

— Думаю, ты сам знаешь ответ. Исправь все, Шерлок. Джон тебе нужен. — Он помедлил перед двойными дверями в конце коридора и выпустил парфянскую стрелу. — Так же, как и ты ему, полагаю. Я буду на связи. Передай мои наилучшие пожелания доктору Ватсону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Фантастика / Прочее / Фанфик / Боевая фантастика / Киберпанк
Рахманинов
Рахманинов

Книга о выдающемся музыканте XX века, чьё уникальное творчество (великий композитор, блестящий пианист, вдумчивый дирижёр,) давно покорило материки и народы, а громкая слава и популярность исполнительства могут соперничать лишь с мировой славой П. И. Чайковского. «Странствующий музыкант» — так с юности повторял Сергей Рахманинов. Бесприютное детство, неустроенная жизнь, скитания из дома в дом: Зверев, Сатины, временное пристанище у друзей, комнаты внаём… Те же скитания и внутри личной жизни. На чужбине он как будто напророчил сам себе знакомое поприще — стал скитальцем, странствующим музыкантом, который принёс с собой русский мелос и русскую душу, без которых не мог сочинять. Судьба отечества не могла не задевать его «заграничной жизни». Помощь русским по всему миру, посылки нуждающимся, пожертвования на оборону и Красную армию — всех благодеяний музыканта не перечислить. Но главное — музыка Рахманинова поддерживала людские души. Соединяя их в годины беды и победы, автор книги сумел ёмко и выразительно воссоздать образ музыканта и Человека с большой буквы.знак информационной продукции 16 +

Сергей Романович Федякин

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное