— Гарет Хайес — коллега Пола Миллера, ставший близким другом семьи, которому Николас всецело доверял, поощряемый отчимом, — подтвердил Майкрофт. — За Полом не числится никаких правонарушений, если не считать обычного участия в протестах в студенческие времена. А вот Хайес — совсем другое дело. — Он вздохнул. — Мы так и не смогли обнаружить никаких весомых доказательств, что дали бы шанс на судебное преследование, но по нашим данным он был вовлечен в некоторые финансовые махинации Мориарти, хотя и весьма поверхностно.
Шерлок напрягся и вскинул голову, чувствуя, как в груди бешено колотится сердце. Майкрофт осторожным, но уверенным жестом положил руку ему на плечо.
— Сеть Мориарти была огромна, но Хайес — всего лишь «полезное знакомство»: пару раз подтасовывал для него кое-какие цифры. — И продолжил уже жестче, желая однозначно донести свою мысль. — Тебе абсолютно не в чем себя винить, Шерлок. Ты нейтрализовал ядро этой преступной организации, справедливо посчитав, что остальное со временем распадется само. Хайес не представлял никакой угрозы, пока не оказался в идеальной позиции, чтобы связать Пола Миллера с людьми, способными превратить его пожелания в реальность. Бандиты воспользовались возможностью, чтобы организовать твое устранение, но сам Хайес был не более чем посредник.
— Был? — Шерлок склонил голову набок, и Майкрофт пожал плечами.
— Он сейчас в руках полиции. Мы смогли доказать, что он и его, так скажем, подчиненные, намеревались завести тебя в ловушку и там убить. Им будут предъявлены обвинения в похищении и подготовке убийства, и я уверен, что пока мы разговариваем, инспектор смог добавить еще несколько пунктов к этому списку.
Перед мысленным взором Шерлока появился Джон, с бескровным лицом и посиневшими губами, подвешенный на крюк, словно говяжья туша, покрытый синяками, переливающимися всеми оттенками фиолетового, а в ушах эхом зазвучали сдавленные, мучительные звуки, что друг издавал, стоило потревожить сломанную руку. Похитители Джона должны поплатиться за его мучения. Суд и заключение казались слишком милосердным наказанием.
При этой мысли в голове растеклась пустота, а внутри все забурлило от ярости и отвращения. В действиях База и его сообщников не было ни намека на интеллект: ни интриги, ни гениальности. Они походили на жестоких детей, и Джон оказался их игрушкой.
— Значит, они отправятся в тюрьму, и мы всего лишь отложим неизбежное. Сколько они получат? Десять лет? Пятнадцать? Рано или поздно они окажутся на свободе. — Он переплел пальцы, игнорируя жжение в содранных костяшках. Майкрофт вздохнул.
— Юридическая система должна сказать свое слово, — мягко ответил он. — Существуют процедурные нормы. Официальные суд и приговор необходимы и фундаментально важны. – Повисла тишина, а мгновение спустя Майкрофт откашлялся и произнес, осторожно подбирая максимально расплывчатые формулировки. — Но тюрьма — чрезвычайно опасное место. Большое количество склонных к насилию, аморальных индивидуумов, запертых в тесном пространстве.
— Взрывоопасная смесь, — согласился Шерлок и, склонив голову, посмотрел на брата, отмечая чуть приподнятую бровь и изогнутый уголок рта: признание, что они говорят об одном и том же.
— Настоящий пороховой погреб в ожидании искры. — Майкрофт одернул пиджак, расправляя никому не видимые складки. — Расследование окончено, Шерлок. Я предлагаю тебе посвятить все свое внимание доктору Ватсону с целью помочь ему как можно скорее поправиться. — Он откашлялся, и следующие слова его прозвучали натянуто, словно брат предпочел бы вообще обойтись без них. – В конце концов, восстановления требуют не только сломанные кости.
— Майкрофт, ты говоришь о чувствах? — скривился Шерлок. — Я полагал, что ты считаешь себя выше подобных вещей.
— Но зато ты, похоже, себя таким не считаешь. — Брат бросил взгляд на часы и переступил с ноги на ногу, готовясь уйти. — Джон оказался в опасности, и ты позабыл обо всем, включая собственное отвращение к идее просить у меня помощи. Скажи мне, если бы похищение мальчика не имело к этому никакого отношения, ты стал бы уделять ему внимание? Выбрал бы ты спасение невинного ребенка или же уже хорошо пожившего бывшего военного врача?
Шерлок молчал, и Майкрофт, уже развернувшись, бросил через плечо.
— Думаю, ты сам знаешь ответ. Исправь все, Шерлок. Джон тебе нужен. — Он помедлил перед двойными дверями в конце коридора и выпустил парфянскую стрелу. — Так же, как и ты ему, полагаю. Я буду на связи. Передай мои наилучшие пожелания доктору Ватсону.