Бродяга протянул руку обронившей букет девушке и тихо добавил:
– Её ещё можно спасти.
Она долго стояла, понурив голову, но всё-таки позволила ему увести себя за кулисы. Глядя им вслед, на сцену вернулся аристократ.
– Ну что ж. Я сделал всё, что смог.
Увы – с тобою нет у нас дорог.
Он развернулся и собрался уходить, но вдруг из-за кулис выскочила его сбежавшая спутница, чумазая лицом, в залатанном платье. Едва не наступая на непомерно длинные, сальные и спутанные волосы, она упала на колени и схватилась за его сюртук грязными от золы руками.
– Возлюбленный! Мой друг сердечный!
Спаси меня, не погуби!
Я виновата! Выбор грешный
Забудь, прошу! Меня прими.
– Зачем пришла? Не рви мне сердце.
Тебя давно я позабыл.
– Не будь жесток! Ведь ты мой герцог!
Ты для меня весь мир открыл!
– А что же ты?
– Я виновата!
Меня запутал этот бес!
Внушил мне, что душе чревато
Возвышенье до небес.
И я бежала без оглядки,
Лишь только душу чтоб спасти!
Аристократии повадки
И устоявшие порядки
Забыть, исправить, искупить!
– Ну так беги же! В чём сомненья?
Молись и кайся, искупленье
Ты заслужила поделом.
Не я ль коварный искуситель
И бессердечный совратитель?!
Я душу осквернил грехом!
Прекрасная замарашка опустила руки и поникла, осев у ног аристократа. Грязные волосы скрыли её лицо. Очень долго стояла скорбная тишина, и все зрители ждали окончания кульминации, затаив дыхание.
– Ступай к супругу. Будь беспечна,
Тепло и свет ему даря.
Душа и счастье будут вечны.
– Прости…
– Прощай. Забудь меня.
Он ушёл, а лорд Ховард двинулся к девушке, шелестя мантией и приговаривая на медленном ходу:
– Ты думаешь, что знаешь смысл,
И яро рвёшься к небесам.
Положил руку на её плечо и взглянул на зрителей так, что каждому показалось, будто бы он смотрит именно на него.
Но никогда и не помыслишь –
За что ты будешь
В эту же секунду занавесы сорвались с карниза, и на голой сцене не оказалось никого. Актёры просто исчезли.
* * *
Внимание всех собравшихся за длинным, до отказа обставленным столом, было приковано к одному лишь маркизу де Руссо. Женщины не скрывали откровенных взглядов и не смущались, если он на них отвечал. Мужчины больше слушали, чем говорили, дав полную свободу в расспросах и рассуждениях женщинам. Так им казалось, что они сохраняют своё достоинство. Алкоголь быстро развеял всеобщее недоумение после необычной пьесы и исчезновения актёров, и гости заинтересовались новым членом своего общества.
Активнее всех была графиня Виктория. Она ухитрилась занять место напротив де Руссо и теперь не давала ему даже прикоснуться к еде беспрестанными вопросами. Маркиз был дружелюбен и терпелив, однако от ответа на вопрос о месте его проживания ловко ускользнул, сославшись на безграничную страсть к путешествиям по миру.
Руслана распирало желание уйти отсюда как можно скорее, подальше от пафосного маркиза и его приставучих поклонников. Видели бы они его с разбитой глиняной физиономией, склизкими гадами на голове и ветряными крыльями за спиной. Как бы тогда эти глупые «сливки общества» заглядывали в его волчью пасть? С каждой минутой, с каждым вопросом и откровенной лестью в адрес маркиза, граф буквально пропитывался отвращением ко всем, кто его окружал.
Ужин больше напоминал интервью со знаменитостью, и, пока кто-нибудь не предложит гостям отлучиться в курительную комнату, просто встать из-за стола и уйти граф не мог. Смотреть в эти восхищённые лица, слушать нелепые вопросы и подлизывания было невыносимо тошно. Даже сидящий рядом Гайдаров уже не пытался скрыть свой интерес к маркизу, хотя только этой ночью клялся, что считает его жеманным прохиндеем.
– Скажите, месье де Руссо, ещё один вопрос, – проговорила изрядно захмелевшая Виктория. – Думаю, почти каждого из присутствующих волнует один ещё невыясненный факт. М-м-м… А каково ваше семейное положение?
Маркиз, казалось, устал улыбаться ей. Он растянул губы и бархатисто ответил:
– Как у волка. Как у одинокого, вольного волка.
Графиня вдохновлённо расправила плечи. На самом деле, его статус не имел для неё значения – женат он или нет, она при первой возможности потащит маркиза в гостевую спальню, если не набросится на него прямо здесь.
– Вы лукавите, маркиз, – впервые подала голос Вера и привлекла к себе всеобщее любопытство.
Она сидела рядом с де Руссо – приметно, что его окружали одни лишь женщины – и одаряла блондина лёгкой улыбкой.
– То есть? – поддельно задорным голосом изрекла графиня.
Вера улыбнулась и ей.
– Месье де Руссо не одинок. У него есть замечательный сын.
– О! – небрежно бросила Виктория.
– Раз уж мы заговорили о природе волков, – светским тоном продолжала Вера, – отмечу, что оставшаяся без пары особь растит детей в одиночку и больше не заводит нового партнёра.
В другом конце стола кто-то из мужчин стал перешёптываться.
– Значит, маркиз, ваша жена умерла?
Графиня Виктория воззрилась на демона, и тон её стал неприлично требователен.
Де Руссо уже не улыбался. Помолчав, он медленно проговорил, глядя ей в глаза:
– Мать моего сына мертва.