Читаем Нет орхидей для мисс Блэндиш полностью

– Нет.

Он отпустил ее.

– Давай быстрее!

При свете фар он смотрел, как она выбирается из костюма Рокко и натягивает на себя платье. Слим подхватил костюм и швырнул на заднее сиденье, потом толкнул мисс Блэндиш обратно в машину. Она подалась вперед, закрыв лицо руками, ее всю трясло. Тело ее жаждало блаженного наркотического оцепенения, которое регулярно обеспечивал ей Док. Смутные картины, присутствовавшие на задворках сознания на протяжении последних месяцев, постепенно прояснялись.

Слим с тревогой покосился на нее – он догадывался, что с ней происходит. Он видел, как в тюрьме наркоманы сходили с ума, не имея возможности получить дозу. Если бы он только мог поговорить с Ма. Она бы подсказала ему, что делать. Тут он встревожился. Что же с Ма? Она спаслась? Или клуб оказался для нее смертельной ловушкой? Всю жизнь он считал ее неуязвимой и в принципе не мог поверить, что с ней может случиться хоть что-нибудь плохое.

Проселок вывел его на дорогу получше, и Слим снова погнал машину. Здесь попадались и другие машины, что не добавляло ему спокойствия: не то чтобы сильное движение, просто время от времени он обгонял то легковушку, то грузовик – и боялся, что его «бьюик» узнают.

Чуть позже он приехал на небольшую автозаправку на перекрестке с очередным проселком. Свернул на проселок. Оглянулся на заправку и увидел, что в освещенном офисе сидит человек и читает газету. Там, наверно, и телефон есть, подумал Слим. Ему нужно было узнать, что с Ма. Кого спросить? Он вспомнил Пита Космоса. Космос всегда приятельствовал с Эдди Шульцем. Может, он что-то знает.

– Пойду позвоню, – сказал он мисс Блэндиш. – Подожди здесь… ясно? Жди меня здесь.

Она так и сидела, подавшись вперед, закрыв лицо руками. Слим чувствовал, как сильно ее трясет. Было понятно, что в таком состоянии она и встать-то не сможет, не то что убежать.

Он вышел из машины, сунул пистолет за пояс брюк и быстро пошел назад к заправке. Вошел в кабинет. Тучный мужчина поднял голову, когда он пинком открыл дверь. На лице его было написано немое изумление. Он встал.

– Мне нужно воспользоваться твоим телефоном, приятель, – сказал Слим. – Ты не против?

В нем было что-то такое, что пугало этого человека.

– Ладно. Бензин вам тоже нужен?

– Нет… только позвонить. – Слим подошел к столу. – Выйди, а?

Мужчина вышел к колонке, то и дело беспокойно поглядывая в окно на Слима и с надеждой – на темную дорогу.

Слим несколько минут искал номер Пита Космоса – он не привык пользоваться телефонным справочником, ругался и потел.

– Это Гриссон, Пит. Давай выкладывай, что там творится.

– Ад кромешный, – сказал Пит, справившись с изумлением. – Эдди взяли. В клубе было настоящее побоище. Воппи, Флинна и Дока застрелили.

У Слима внутри все сжалось, холодный пот капал с лица на руки.

– До этих мне вообще дела нет. Что с Ма?

В трубке стало тихо. Слим слышал, как ансамбль клуба наигрывает свинг и как тяжело дышит Пит.

– Да очнись ты! Что случилось с Ма?

– Она мертва, Слим. Мне очень жаль. Можешь гордиться ею. Она уложила четверых копов, прежде чем с ней расправились. Сражалась, как мужчина!

У Слима во рту собралась горькая слюна, ноги подкашивались. Он выпустил трубку, и та упала на пол.

Ма умерла!

Он просто не мог в это поверить и чувствовал себя беззащитным, потерянным, пойманным в ловушку.

Рев мотора приближающегося мотоцикла заставил его замереть. Он быстро выглянул в окно. Патрульный, замедлив ход, проехал мимо заправки к «бьюику».

Слим рванулся к двери и открыл ее. Патрульный остановился у «бьюика», слез с мотоцикла и заглянул в окно машины.

Слим вытащил пистолет.

Работник заправки, о котором позабыл Слим, увидел пистолет в его руке и предупредил полицейского криком.

Патрульный выпрямился, осмотрелся, схватился за оружие, но у него не было шанса.

Слим поднял сорок пятый и нажал на спусковой крючок. В ночной тишине выстрел прозвучал оглушительно. Патрульный упал и опрокинул свой мотоцикл.

Слим резко обернулся, но работник куда-то пропал. Он помедлил и побежал к «бьюику», перешагнул через труп, залез в машину, но тут мисс Блэндиш открыла боковую дверцу и попыталась выбраться. Слим схватил ее за руку и дернул обратно, потом потянулся через нее и захлопнул дверцу.

– Тихо! – крикнул он голосом, дрожащим от страха и ярости, завел машину и пулей вылетел на проселок, направляясь в сторону леса.

Работник заправки вышел из-за цистерны, подбежал к патрульному, склонился над ним, перевернул, помчался назад в офис и схватил телефонную трубку.

3

Бреннан и Феннер склонились над крупномасштабной картой, разложенной на столе в штабе полицейского участка, когда подошел офицер полиции.

– Мистер Блэндиш пришел и спрашивает вас, сэр.

Бреннан нетерпеливо отмахнулся.

– Я с ним разберусь, – сказал Феннер, вышел и последовал за офицером в одну из приемных.

Джон Блэндиш стоял у окна, глядя на освещенный ночными огнями город. Когда Феннер вошел, он обернулся.

– Я получил ваше сообщение, – коротко сказал он. – Лицо его было серым и изможденным. – Что происходит?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры