– Что еще ты скрываешь от меня? Что, Кэндис? Это касается ребенка? – Его глаза сверкнули.
– Это мой ребенок?
– Джек, прошу тебя, позволь мне объяснить.
Когда они вошли в дом, проповедник встал, опрокинув стул.
– Берешь ли ты, Кэндис Картер, этого мужчину в мужья?
– С моей точки зрения, мы женаты, но я не хочу, чтобы белые называли моего сына ублюдком, – жестко сказал Джек. – Поняла?
Проповедник замялся:
– Падре, – сказал Джек, – войдите в дом и пропустите стаканчик. Мы сейчас подойдем.
Увидев спустя десять дней проповедника, Джек не мог поверить в свою удачу.
Кэндис уже оправилась от шока. Все зашло слишком далеко: она беременна и живет с Джеком – стало быть, это единственно возможное решение. Разве не на такой исход она втайне надеялась? Ей тоже совсем не хочется, чтобы ее ребенка называли ублюдком. К тому же она любит Джека – хотя никогда, кроме одного раза, не говорила ему об этом, так как не была уверена в его чувствах.
Взгляд Джека, недоверчивый и жесткий, метнулся к ее лицу.
– В болезни и здравии, любить и лелеять? – вопрошал проповедник.
– Мы не проживем без этого. Мы нищие!
Он не сводил с нее холодного взгляда.
– Если ты не была его женой, как же ему удалось заставить тебя уехать с ним?
– Картер? – озадаченно переспросил проповедник. – Вы что, не уверены?
Часть третья
ЛОЖЬ
– Да. – Она улыбнулась.
Он начал собирать хлам. Кэндис стиснула кулаки. Ей хотелось измолотить его спину, причинить ему боль.
Джек взглянул на нее:
– Посиди, пока я здесь приберу.
Вернулся Джек и начал подметать пол, поливая его водой, пока не осталось ни соринки. Момент полного отчаяния миновал. Кэндис ощутила прилив сил. Она потерла ноющую спину, наблюдая за Джеком. Он принес свежей соломы и, расстелив сверху свой тюфяк, велел ей лечь и немного поспать.
Она любит его – вот ответ на все вопросы. С этой мыслью Кэндис погрузилась в сон.
Сидя на вороном за спиной Джека, Кэндис настороженно вглядывалась в глинобитный домишко, расположившийся в самом конце Мейн-стрит, на окраине города. Почти сорванная с петель дверь была распахнута и раскачивалась на ветру. Оконные рамы, затянутые потрескавшимися шкурами, перекосились. Рядом с домом виднелся недостроенный загон для скота. Грязный двор был загроможден всевозможным хламом, включая пробитое ведро, лошадиную подкову, жестяную тарелку и прочий мусор.
Кэндис последовала за ним, но то, что она увидела внутри, привело ее в еще большее уныние. Земляной пол не был даже утрамбован. В углу валялся тюфяк, источавший подозрительные запахи. Перед неказистым очагом, в котором висел закопченный чайник, стояли шаткий стол и табурет. Между столом и постелью валялось скомканное одеяло. Их появление вспугнуло нескольких крыс. Кэндис содрогнулась.
– Я собираюсь на охоту. Если не вернусь до вечера, не беспокойся. Завтра я выменяю мясо на цыплят и корову, ну и что-нибудь еще, что может понадобиться. К весне надо будет отловить одичавших логхорнов.[6]
Можно даже построить дом за городом. Но зиму мы проведем здесь – поближе к доктору.– Напрасно. – Он вышел.
– Если Кейси вернется, мы найдем другое место.
– В чем дело? – резко спросил он.
В середине дня ее разбудил аромат кипевшего на огне жаркого, от которого у нее потекли слюнки. Кэндис открыла глаза и, повернув голову, увидела Джека. Он склонился над начищенным чайником и поднес ко рту ложку. Кэндис села на постели, ощущая стеснение в груди.
– Я имею в виду… после того, что случилось.
Кэндис лежала на спине, борясь со слезами. Неужели всего несколько часов назад Джек занимался с ней любовью, словно она и в самом деле что-то значит для него? Как можно жить с человеком, который вечно злится? И вообще, что он думает? Что она согласится стать его любовницей? Джек, может, и считает, что они женаты, но для нее – и общества, в котором она выросла, – индейские обычаи ничего не значат. А какой у нее выбор? Сочетаться с ним христианским браком?
– Да?
Кэндис заплакала, уязвленная его тоном. Джек держался холодно и отчужденно с тех пор, как она отказалась остаться с ним в лагере апачей. Его холодность была невыносима. Кэндис смахнула слезы.
– Вряд ли кого-нибудь волнует, что я убил мерзавца, укравшего мою жену. Да и Лорне такие проблемы ни к чему.
– Я мигом все налажу, – заверил ее Джек.
– Ни в чем.
Джек просиял, и сердце Кэндис учащенно забилось. Наполнив миску, он подошел к ней и, присев на корточки, протянул дымящееся блюдо. Их взгляды встретились. Джек первым отвел глаза, разрушив возникшую было близость. Кэндис разочарованно потупилась и взяла миску.
Он выпрямился.
– Тебе лучше?
Джек спешился и снял с коня Кэндис. Несмотря на усталость и волнения минувшей ночи, она ощутила разочарование, когда он поспешно убрал руки, словно избегал всякого контакта с ней. С упавшим сердцем Кэндис осмотрела убогое жилище, казавшееся особенно неприглядным в тусклом свете раннего утра. Неужели они будут здесь жить?
– Я беременна, а не больна. Джек смерил ее суровым взглядом:
– Я помогу.
– Я уже достаточно наказана, – сказала она надтреснутым голосом.
– Ты считаешь, что нам можно остаться здесь?