Читаем Неверная (СИ) полностью

Помощница Майкрофта проводит ее в его кабинет без вопросов.

- Миссис Хупер, какой приятный сюрприз. Чем обязан? - Майкрофт улыбается, несмотря на усталость, которую Молли видит в его осанке, глазах и пролегшей на лбу морщинке.

Она игриво приседает на уголок его обитого сукном стола, демонстрируя кружевную подвязку. Но не успевает насладится его удивлением, как раздается резкая трель звонка. Майкрофт меняется в лице, вслушиваясь в голос на том конце провода, и Молли всерьез опасается, что случилось нечто масштабное. Она соскальзывает со стола и одергивает полы плаща.

- Шерлок, - сквозь зубы шипит ее супруг, повесив телефонную трубку. - Решил встретится с Подрывником самостоятельно.

Молли дергается. Она не знает, о ком говорит муж, хотя, как и вся страна, видела репортаж о взрыве жилого дома в Восточной части Лондона. Но псевдонима, которым нарекают визави Шерлока, хватает, чтобы понять — младший Холмс лицом к лицу столкнулся со смертельной опасностью. Майкрофт что-то быстро ей говорит, но Молли почти не слышит. Он конечно отправляет ее домой. Ему конечно необходимо присутствовать на месте произошедшего. Противодействие терроризму — одна из основных его задач. Задач, что обычно решают целые комитеты и департаменты.

Молли несколько раз на автомате кивает, выходит вслед за ним в приемную. Затем коридор, лестница, подъезд, мягкий и теплый салон автомобиля. Только ощутив внешнее несущее движение, Молли скидывает оцепенение. Однако отвратительное ощущение ледяной корки на сердце не сходит. Она смотрит на проплывающие огни города, и не понимает, что чувствует. Тревогу? Злость? Желание запустить чем-то хрупким в стену? И, главное, к кому обращены ее чувства?

- Морган, - Молли обращается к водителю, - пожалуйста, отвези меня на Бейкер-стрит, 221.

Она прождала час, с ногами сидя в кожаном кресле Шерлока. То, что это именно его место, Молли поняла, едва представив, как Холмс сидит в нем, сложив руки шпилем, занимая перед собеседником вызывающую позицию уверенного и хорошо осведомленного человека. Майкрофт также использовал этот жест, но гораздо реже. Он предпочитал лишний раз не демонстрировать, что гораздо умнее большинства людей.

Дверь открыла пожилая женщина, очевидно, хозяйка. Молли, ежась под весенним ветром сказала, что ей нужно поговорить с Холмсом.

- Я патологоанатом в Бартсе. Дело касается одного несчастного, что доставили сегодня утром. Пришли результаты гистологической и токсикологической экспертиз, и возникли сомнения в причинах его смерти, - и Молли похлопала себя по выпирающему из-под тонкой ткани плаща журналу, позаимствованному в машине и спрятанном за пазуху. - Я рассчитывала на помощь Шерлока.

Слава Богу, плащ был достаточно длинным, чтобы скрыть колени, а замшевые сапоги и поднятый воротник не давали понять, что под верхней одеждой у Молли фактически ничего. Похлопывание и употребление несложных, но профессиональных терминов или возможно жалкий вид самой Хупер, убедили миссис Хадсон впустить ее внутрь. Молли была предложена чашка чая, от которой она отказалась.

- Спасибо, я просто подожду Холмса наверху.

Время ожидания она потратила на то, чтобы рассмотреть захламленное пространство в подробностях. Сердце замирает, когда она узнает знакомые детали: корреспонденция пришпилена карманным ножом, старый друг Билли (1), потрепанный том криминалистики, украденный из университетской библиотеки. Молли смотрит на все это, а потом жестом отгоняет наваждение, заставляя сконцентрироваться на настоящем.

У нее не было с собой ни мобильного, ни денег, Моргана она отпустила и понятия не имела, что скажет Майкрофту, реши тот проводить младшенького до дома. Или Джону. Что сказать Джону Уотсону, если он опять встанет между ней и Шерлоком третьим лишним.

Зато набор слов в сторону Шерлока медленно, но верно пополнялся.

Но когда она наконец слышит быстрые шаги одного человека по лестнице, ее сердце начинает стучать так быстро и сильно, что, кажется, может проломить ребра.

Шерлок влетает в комнату, на ходу развязывая узел шарфа. Он зол, Молли видит это сразу. Его взгляд, жесткий, ледяной, прохаживается по ее съежившейся фигурке. На губах возникает неприятная полуулыбка, не сулящая ничего хорошего.

- Какой приятный сюрприз, - цедит он сквозь зубы, и Молли вздрагивает. Она уже слышала это сегодня, правда, тон был другим.

- Как твое свидание с Подрывником? - она старается, чтобы ее голос звучал спокойно, ровно.

- Просто отлично. Если не считать, что им оказался твой милый дружок-гей из IT-отдела, - Шерлок швыряет пальто на диван, делает несколько широких шагов по гостиной.

- Джим? - недоверчиво и потрясенно переспрашивает Молли, поднимаясь с кресла.

- Ты пришла не за тем, чтобы интересоваться моей работой, Молли. Чего ты хочешь? Чтобы я сменил лабораторию? - голос доносится уже из кухни.

Молли встает в дверях, наблюдает, как Холмс достает из холодильника молоко и пьет прямо из пакета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги