Читаем Невероятные приключения Денниса Доргана полностью

Тот типчик, что был с бутылкой, изловчился и разбил-таки её о мою голову. Правда, желаемого эффекта он не достиг, только я стал еще более раздраженным. А потом, увидев, что остался в одиночестве, — один из его приятелей корчился на холодном полу, пытаясь вставить назад выбитую челюсть, а другой боролся за свою жизнь, стараясь отцепить от себя белого песика, — он начал пятиться. Он, видимо, хотел закричать, но единственный звук, который ему удалось издать — приглушенное хрюканье, так как я утопил кулак в его животе. Однако ему удалось развернуться и, раскачиваясь, поспешить к выходу, только вот я к тому времени сильно осерчал и жаждал крови мерзавцев, которые посмели прервать мою мирную дискуссию с барменом. Типчик бросился к черному выходу из залы, который вел в подсобные помещения. Но я был у него на хвосте. Поняв, что не уйти, он развернулся, выхватил резиновую дубинку. В этот миг, не ожидая, пока типчик размахнется, я, взревев, достал его подбородок ударом, в который вложил весь вес своего тела.

Дом содрогнулся. Типчик врезался в стену с такой силой, что пробил её, а я обрушился на него сверху, увлеченный инерцией своего удара. Закричала женщина, но я ничего не видел вокруг, а потому не обратил на крики никакого внимания. Я оседлал своего противника на груде пыли и осколков. Схватив его за горло, я пару раз стукнул его затылком об пол, одновременно грозно рыча:

— А-р-р-р-г-г-г-г-х-х-х-х-р-р-р-р!

Ну, примерно так.

Мой противник стал вялым, словно тряпка, и тогда капля здравомыслия проникла сквозь красный туман, застлавший мне взор. Я выпустил своего противника и осмотрелся. Я очутился в комнате, где витали запахи, присущие только женской обители. В подтверждение этому тут был туалетный столик и зеркало на стене, какие порой используют в гримерках актрисы. Да и девушка тут имелась. Она вжалась в угол, прижимая руки к груди. А глаза у неё были, как блюдца. На ней был костюм танцовщицы, и я сразу сообразил, что, скорее всего, вломился в гримерку «Желтого котенка». В дыру, которую я проломил в стене, заглядывали удивленные зрители и довольный Спайк, все еще сжимавший в зубах окровавленные обрывки штанов.

Поднявшись, я хотел было снять с головы свою матросскую шапочку, только шапочки на месте не оказалось, поэтому я просто кивнул и заговорил, стараясь произносить слова как можно вежливее, но, тем не менее, не теряя чувства собственного достоинства:

— Прошу прощения, дамочка. Не в моих привычках входить в помещения подобным образом. Подождите минутку, и я вынесу отсюда эту падаль.

— Вы… Вы знаете, кто это? — спросила она тихим голосом, полным благоговения. — Это — Горилла Бейкер, и вы только что уделали его.

— В самом деле? — вежливо переспросил я, с интересом посмотрев на мою жертву. — Но, думаю, вы, дамочка, не знаете, кто я такой, если удивляетесь, что я уложил этого молодца.

Взяв молодчика за шиворот, я вытащил его через дыру в стене и передал работникам бара, которые уже уложили мою первую жертву на спину и лили ему на голову воду, пытаясь привести в себя. Типчик, который попал под раздачу Спайка, отправился к костоправу накладывать швы.

Передав громилу из рук в руки, я вновь сунулся в дыру в стене, чтобы извиниться перед хрупкой дамочкой, когда в гримерку ворвался владелец «Желтого котенка». Он рвал на себе волосы и заламывал руки, словно настоящая кокотка.

— Что это? — взвыл он. — Я разорен! Эти бесцеремонные люди разорят меня! Что тут случилось! Боже мой, что это за дыра в стене! Да тут поезд пройти может! Но ведь поезд с рельс не сходил. Да и до вокзала далеко. К тому же ни о чем таком я не слышал… Я подам в суд…

— Успокойся, Макс, — продолжала девушка. — Тут все можно отремонтировать, и я сама заплачу за работу.

— Ничего подобного, — возмутившись, вмешался я. — Я сам оплачу ремонт.

— А-а-а! — продолжал завывать Макс. — Так это и есть та обезьяна, которая сломала мне стену!

— Да, я такой! — воинственно ответил я, проскользнув назад через дыру. — И если вам это не нравиться, я…

— Эй! — взвыл Макс. — Держитесь от меня подальше! Помогите! — И он, словно кролик, умчался, даже не прикрыв за собой дверь. А я вновь повернулся к дамочке, элегантно кивнув.

— Прости меня еще раз, дамочка, я не хочу вас больше беспокоить… Завтра я пришлю плотника…

— Подождите, — остановила она меня. — Не уходите так сразу. Я хочу взглянуть на человека, который сумел пробить дыру в стене Гориллой Бейкером.

— Да, — сказал один из завсегдатаев «Свободно и Легко», просунувший голову в дыру. — Иди и поговори с ней, а мы все пока бесплатно просочимся в зал.

— Катитесь прочь, крысы из переулка! — заорал я, обрушив на них свой справедливый гнев. — Или кто-то хочет со мной поспорить? — Повернувшись, я шагнул в их сторону, и все они мигом разбежались, вопя от ужаса. А может, это был безумный смех?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези