Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

Взяв факел, освещавший путь в сгущающихся сумерках, и заткнув за пояс кинжал, данный Шейдарой, Равьер быстрым шагом направился за женщиной, указывавшей дорогу. За это время он сумел разомкнуть цепь на ногах с помощью железного прута, и теперь с наслаждением ощущал свободу в движениях. Идти было недалеко, и никто не встретился им на пути.

Распахнув дверь кухни, Равьер увидел колдуна, лежавшего в луже крови. Неподалеку лежала неподвижная Виола. Бросившись к девушке, он почувствовал тепло ее тела и облегченно перевел дух. Это казалось невероятным, но кажется, хрупкая слепая девушка сумела справиться с магом, вселявшим страх во многих мужчин.

Равьер подхватил Виолу на руки и обернулся к Шейдаре:

— Теперь к сараю!

Беглецы тихо продвигались вслед за Шейдарой, взявшей факел.

Их шаги скрадывал песок. На небе уже показались первые звезды, быстро наступала ночь. Жизнь на острове тоже, казалось, постепенно затихала, только где-то слышались отдаленные крики.

Девушка на руках казалась Равьеру легкой и хрупкой, он бережно прижимал ее к себе, стараясь не отставать от Шейдары.

Вот уже показались очертания сарая. Рядом на песке раздавался мощный храп двух охранников, и Равьер облегченно вздохнул. Он осторожно опустил Виолу на песок и направился к сараю, подобрав валявшийся недалеко от охранников железный лом.

— Дайнис, Бен, — тихо позвал он, и товарищи вышли наружу, звеня цепями.

— Эй, ты говорил только про одного, — прошипела Шейдара.

— Планы немного изменились, — и Равьер с силой ударил по цепи на ноге Дайниса, косясь на охранников. Но те даже не шелохнулись, когда цепь, глухо звякнув, упала на песок. Затем пришла очередь Бена, и осовбожденные от цепей беглецы бросились вслед за Шейдарой, прихватив сабли у спящих охранников.

Освещая дорогу факелом, женщина уверенно шла вперед, и вскоре до Равьера донесся соленый запах моря.

Вдруг сзади вскрикнула Элма:

— Моя нога… — простонала она. — Кажется, я ее подвернула.

Бен и Дайнис подхватили женщину под руки, и они продолжили путь.

— Лодка здесь, — прошептала Шейдара, показывая куда-то вперед.

Но, кажется, возле лодки кто-то был. Подойдя ближе, женщина посветила факелом и услышала недовольное мужское бормотание:

— Тхоргх, кто здесь еще⁈

Равьер увидел мужика, поднимающегося с земли и натягивающего штаны.

Рядом взвизгнула женщина.

— Сеуш, кого сюда принесло?

Кажется, здесь решила уединиться парочка, чтобы предаться любовным утехам.

— А ты как здесь оказался, меченый⁈ — взревел Сеуш, увидев появившегося из темноты Равьера. — Ты что, бежать удумал?

Больше он уже ничего не сказал. Подошедший сзади Дайнис ударил пирата саблей, и здоровяк, хрипя, осел на песок.

— Надеюсь, он успел получить удовольствие, — пробормотал Сторд, вытирая саблю.

Послышался женский визг, и голая девка бросилась прочь.

— Она же сейчас всех всполошит, надо и ее прикончить, — резко сказала Шейдара, но никто из мужчин не тронулся с места.

— Ладно, давайте быстрей, — и она показала на перевернутую лодку, темневшую на песке.

Мужчины быстро поднесли лодку к плескавшимся волнам, равномерно накатывавшим и отступавшим от берега. Равьер осторожно положил на деревянную скамью Виолу, так и не приходящую в себя, затем туда шагнула Шейдара. Бен помог шагнуть в лодку Элме, Равьер с Дайнисом прыгнули последними, оттолкнув небольшое суденышко от берега.

Они взяли в руки весла и сделали несколько взмахов, приноравливаясь к движению лодки.


— Нам надо туда, — Равьер указал на южный край Коромысла, и мужчины налегли на весла.

— Ох, я забыла мешок с едой на кухне, — послышался голос Элмы.

— Нет времени возвращаться, — сказал Равьер.

Берег медленно отдалялся, но они заметили цепочку огоньков, двигавшихся в темноте. Кажется, их побег заметили.

— Они могут нас догнать? — спросил Дайнис.

— Сначала пусть попробуют найти весла от больших лодок. Я днем закопала их в песке, — хмыкнула Шейдара. А корабль они сейчас не рискнут отправить, потому что половина пьяных, и ночь к тому же.

Факел догорел, в темноте слышался лишь скрип уключин и всплески от весел. Мужчины гребли быстро и слаженно, и постепенно огоньки на побережье скрылись из вида. Лодка тихо покачивалась, подчиняясь движению весел.

— Если нам повезет, то через день мы будет в Умарте, — Равьер посмотрел наверх. Над головами беглецов висело темное ночное небо с яркой россыпью звезд.

Глава 20

Сначала Виола услышала плеск воды. Затем она почувствовала, что лежит на чем-то жестком. Девушка постаралась приподняться, но тело не слушалось ее.

— Девочка моя, все хорошо, — раздался рядом голос Элмы, и теплые руки погладили ее по голове.

— Элма, кажется, я убила его, — всхлипнула Виола, разом вспомнив страшный шепот колдуна и то, что случилось потом.

— Хватит хныкать, — послушался в полутьме резкий женский голос. — Глупая курица, нашла о ком жалеть, да на этом Гверте небось крови было побольше, чем на Шубире и всех его прихвостнях.

— Эй, Шейдара, полегче, а то придется тебе немного поплавать, — донесся откуда-то мужской голос.

— Если бы не я, вы до сих пор гнили бы на острове, — огрызнулась женщина, но замолчала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези