Но вот впереди путники увидели красивую вывеску, на которой был изображен золотистый лист папоротника, а под ним корона — знак того, что здесь работает королевский ювелир. Это и была лавка Зилида.
Было решено, что к ювелиру Виола пойдет в сопровождении Дайниса.
Дверь лавки охранял дюжий молодец, чем-то напомнивший Виоле Майса.
— Чего вам? — недружелюбно сказал он.
— Светлого дня. Я хочу поговорить с мастером Зилидом, — вежливо сказала девушка.
Верзила не шелохнулся, не давая войти.
— Господин Зилид не нанимает слуг, — высокомерно заявил он.
— Мы не наниматься пришли, а по важному делу, — вспыхнула Виола.
— Вы не похожи на наших покупателей. Но если вы пришли сюда сбыть краденый товар, то я сейчас повяжу вас и позову королевскую стражу, — пригрозил охранник.
Дайнис сделал шаг вперед, охранник тут же подобрался, но Виола потянула Сторда за рукав.
Девушку разобрала злость.
— Я не уйду, пока не поговорю с мастером Зилидом! — сказал она, усаживаясь прямо на мостовую возле лавки.
Нехотя здоровяк обернулся и крикнул внутрь лавки:
— Эй, Арви, передай мастеру Зилиду, что его хочет видеть какая-то… крестьянка, — он окинул девушку равнодушным взглядом.
— Моя фамилия Бернт, — громко сказала Виола.
Через несколько минут охранник распахнул дверь лавки, и Виола увидела на пороге невысокого смуглого человека. Мелкие седые кудряшки на его голове лежали, напоминая белую шапку. Проницательный взгляд черных глаз остановился на Виоле.
— Это вы госпожа Бернт? Войдите, — приглашающе махнул он рукой.
Сторд тоже сделал шаг, но верзила преградил ему путь.
— Только девушка, — невыразительно сказал он.
Виола ободряюще кивнула Дайнису, и тот остался снаружи.
Дверь закрылась, и Виола увидела, что внутри лавка красиво отделана красным деревом. На стенах висели картины с морскими видами и портретами красивых дам в золотых диадемах, ожерельях, кольцах и серьгах. Должно быть, это были изделия господина Зилида. По углам стояли бронзовые канделябры и небольшие женские статуи из белого мрамора, на них золотистой краской тоже были изображены украшения.
Должно быть, она слишком увлеклась разглядыванием обстановки, потому что услышала покашливание, а затем тихий голос:
— Госпожа Бернт?
Спохватившись, Виола сняла с пальца оловянное кольцо, протянула его мастеру Зилиду и сказала:
— Настал день, когда олово дороже золота. Меня зовут Виола Бернт. Мой отец Иохим Бернт, глава гильдии ювелиров Шимарута, дал мне это кольцо и сказал, что в случае необходимости я могу обратиться к вам за помощью.
Ювелир пристально разглядывал кольцо, а затем улыбнулся:
— Арви, приготовь-ка нам чай с госпожой Бернт, — распорядился он подростку лет пятнадцати, и тот, поклонившись, скрылся.
Мастер Зилид провел Виолу в небольшую уютную комнату на втором этаже, видимо, служившую ему кабинетом. Он усадил девушку на уютный диванчик, обитый зеленым бархатом, по которому шел узор из золотистых листьев папоротника, а сам уселся в кресле напротив.
Арви принес чайник с ароматным травяным чаем, и ювелир сам разлил горячий напиток в чашки из тончайшего фарфора.
— Я ведь бывал в Шимаруте несколько раз и видел вашу матушку, редкая была красавица. У вас ее глаза, дорогая Виола, — улыбнулся Зилид, деликатно умолчав о шрамах на лице.
— Расскажите, что привело вас в Умарту, как поживает мастер Иохим?
Виола очень кратко рассказала о своих приключениях.
Когда она закончила, ювелир сочувственно вздохнул.
— Бедняжка. Конечно, отдохните пока в моем доме вместе со своей экономкой, а затем я могу найти для вас надежный корабль, чтобы вы могли вернуться в Шимарут. Иохим не раз помогал мне, и теперь пришли моя очередь.
— Господин Зилид, Элма повредила ногу, нужно, чтобы ее осмотрел лекарь. И еще…мне помогли бежать от пиратов двое мужчин, они из Алтуэзии. Мы желаем посетить храм Эри в горах. И я хотела бы написать письмо отцу, он, наверно, уже знает, что мой корабль не достиг Маштара и очень переживает.
— Конечно, вы можете остановиться в моем доме вместе со своими друзьями. Я распоряжусь подготовить для вас комнаты, а моя жена Марга очень вкусно готовит. Она не признает чужую стряпню, — улыбнулся Зилид.
На Шейдаре уже было новое бархатное платье вишневого цвета, украшенное пышными бантами и рюшами. Видимо, она купила его, пока Виола была в лавке ювелира. Наряд контрастно смотрелся по сравнению с бедной одеждой ее спутников, но женщину это мало заботило.
— Да ты просто красотка, — отвесил ей комплимент Сторд, и Шейдара польщенно заулыбалась, кокетливо расправляя банты на подоле.
— Мы отправляемся в гости к господину ювелиру, — сообщил Дайнис, усаживаясь в повозку.
— Шейдара, смотри, не стяни там что-нибудь, — поддел он сестру Шубира.
Та треснула Сторда по широкой спине, но он лишь рассмеялся и взял в руки вожжи.
Дорогу им показывал тот самый хмурый охранник из ювелирной лавки.