Читаем Невеста для пилигрима (СИ) полностью

Оказалось, что глава гильдии жил неподалеку. Снаружи его двухэтажный дом, обнесенный кованой оградой, выглядел довольно скромно, но внутри оказался очень уютным. Полы были устланы мягкими коврами, мебель была добротной, в вазах стояли яркие осенние цветы — астры, георгины и хризантемы.

Зилид сразу же распорядился послать за лекарем для Элмы и ничего не сказал, когда вместо четырех человек к нему в дом пришли пятеро.

Жена Зилида, Марга, была выше его почти на голову. Несмотря на возраст, ее очень смуглое выразительное лицо невольно притягивало взгляд. В молодости, наверно, она была очень красива, подумалось Виоле.

В ушах Марги красовались изумительные серьги с изумрудами, на руке тоже сверкал изящный золотой браслет, усыпанный мелкими алмазами.

Женщина приветливо улыбалась, словно для нее не было ничего необычного в том, что на обед вместе с мужем пришло сразу пять незнакомых людей.

Ювелир кратко рассказал их историю.

— Бедная девочка, — сказала Марга Виоле, качая головой.

Она пригласила гостей за накрытый стол.

— Как же вы натерпелись, должно быть, от этих проклятых пиратов. Скорее бы моряки его величества всех их поймали и повесили!

Сторд покосился в сторону Шейдары, но она уже уплетала вкусное жаркое из баранины и не подала вида, что реплика жены ювелира хоть как-то задела ее.

— Значит, вы собираетесь в храм Эри? — задумчиво спросил мастер Зилид, оглядывая гостей своими темными глазами.

— Да, господин Зилид. Как лучше туда добраться? — спросил Амьер.

— Я приготовлю для вас карту. Я слышал многое об этом месте, и странного, и дурного, и хорошего. Никто точно не знает, что там происходит, но в последние годы люди стали стремиться туда, надеясь на исцеление. Храм расположен высоко в горах, древние жрецы специально выбирали такое место, чтобы до них было трудно добраться. А пока можете отдохнуть с дороги. Скоро для вас подготовят комнаты.

Ювелир подозвал служанку в белоснежном чепце и отдал ей необходимые распоряжения.

Шейдара встала, расправив пышное платье.

— Благодарю вас за обед, господин Зилид, госпожа Марга, но я уже нашла себе большую комнату в трактире «Серебряный папоротник» неподалеку. Виола, проводи меня немного, — и она величественно вышла. Девушка поспешила за ней.

Женщины остановились неподалеку от ворот дома, возле которых стоял, скрестив руки, все тот же высокий охранник.

— Сколько ты хочешь, Шейдара, за свою помощь? — тихо спросила ее Виола. Девушка догадывалась, о чем пойдет разговор.

Шейдара прищурилась, обдумывая ответ.

— Тридцать…нет, пятьдесят золотых! — заявила она, облизнув пухлые губы.

Пятьдесят золотых были немалой суммой, но Виола согласно кивнула. Ее отец был достаточно богат, к тому же, что ни говори, именно благодаря Шейдаре они вырвались с проклятого острова.

— Я сегодня же напишу письмо отцу, и он пришлет деньги с первым кораблем из Шимарута, — ответила девушка.

— Не вздумайте меня надуть и улизнуть в свой Тхоргхов храм, не расплатившись со мной, иначе пожалеете, — предупредила Шейдара. — Я буду приходить сюда каждый день.

— Как только отец пришлет золото, я отдам его тебе, — Виоле неприятен был этот разговор, но она привыкла выполнять свои обещания.

Шейдара вышла за ворота, и охранник задвинул тяжелый засов на дверях.

Виола развернулась и увидела мастера Зилида, который шел навстречу.


— Кто эта женщина, госпожа Виола? Чего она хотела от вас? — спросил он.

— Господин Зилид, — Виола густо покраснела. — Я должна ей пятьдесят золотых за помощь, благодаря ей нам удалось бежать от пиратов. Сегодня же напишу отцу, и он вышлет мне деньги.

— Нисколько не сомневаюсь, что мастер Иохим пришлет золото, поэтому я дам вам эту сумму прямо сейчас. Не знаю, почему, но мне не нравится эта женщина. У нее такой взгляд, будто она хочет обчистить мою лавку, — усмехнулся ювелир.

— Вы так добры, — смутилась Виола.

— Мы, ювелиры, умеем держать данное слово, — просто ответили Зилид.

Глава 23

Первым, что увидела Виола, войдя в отведенную ей комнату, было большое зеркало в красивой деревянной раме.

Она медленно подошла к матовому стеклу и заглянула в него. С тех пор, как к ней вернулось зрение, у нее не было возможности увидеть себя.

Из зеркала смотрела незнакомая синеглазая девушка с лицом, обезображенным красными шрамами от ожогов.

Виола медленно дотронулась пальцами до ужасных следов. Они уже не болели, в отличие от ее души.

Глаза невольно наполнились слезами.

Так вот какой уродиной ее видят окружающие люди!

Как же она ошибалась, надеясь в глубине души, что красавец Лейнар Эрдорт останется с ней!

Бывшая помолвка показалась ей вдруг такой далекой, словно прошли целые годы, а не несколько недель.

Затем Виола увидела стопку листов бумаги на столе и хрустальную чернильницу и вытерла слезы. Ей еще нужно написать письмо отцу.

* * *

Элму разместили в соседней комнате. Лекарь, осмотрев ногу пожилой женщины, не разрешил ей вставать еще несколько дней и назначил кучу мазей.

Вечером после ужина Марга предложила Виоле посмотреть ее коллекцию камней, а ювелир Зилид вместе с Равьером и Стордом остались в гостиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези