Зилид налил почти черную жидкость из прозрачного хрустального графина в небольшие пузатые чашки и предложил мужчинам немного выпить.
— Это знаменитое вино с лучших виноградников Умарты, оно из черного винограда и называется у нас драконьей кровью, — сказал Зилид.
Дайнис без колебаний осушил свою порцию и сказал:
— Очень неплохо, господин Зилид, хотя мы с Амьером больше привыкли к красному итерлейскому вину.
Равьер тоже пригубил хмельной напиток, хотя название вызвало у него горькие воспоминания.
— Так значит, вы из Алтуэзии, господа? — спросил ювелир.
— Да, господин Зилид. Я Дайнис Сторд, капитан гвардии, а это Амьер, мой двоюродный брат, он жил в небольшом поместье, когда там случился пожар.
Они с Равьером еще раньше договорились, что будут представляться кузенами.
— Что нового в Алуэте, господин Сторд? Говорят, герцог Ирвик ослабел здоровьем, после того как похоронил старшего сына? Я слышал, что наследный герцог Равьер подавал большие надежды…
Равьер сжал свою кружку так, что побелели костяшки пальцев.
— Теперь наследным герцогом стал Эдрик, младший сын его светлейшества Ирвика Девятого. Недавно он женился, как мне известно, — ровным голосом отозвался он.
Разговор постепенно перешел на другие темы. Ювелир оказался человеком, осведомленным по многим вопросам, и беседа затянулась допоздна.
На следующий день Виола в сопровождении Дайниса Сторда вошла в трактир «Серебряный папоротник». Им подсказали комнату на втором этаже, в которой разместилась вчерашняя постоялица.
— Шейдара, вот тебе пятьдесят золотых, — Виола протянула мешочек с золотом. — Спасибо за помощь.
Шейдара разложила монеты столбиками на столе и несколько раз пересчитала.
— Все верно, — усмехнулась она. — Что же, дорогуша, мы в расчете. Желаю тебе поскорее добраться до этого храма. Хотя я всегда думала, что лучше не надеяться на помощь богов и жрецов, а рассчитывать только на себя.
— Прощай, красавица, — подмигнул ей Сторд.
— Что, кареглазый, даже не поцелуешь меня напоследок? — подбоченилась Шейдара.
— Я обещал хранить верность одной девушке.
— Не бойся, мы ей не расскажем.
Дайнис рассмеялся и открыл дверь.
— Что с ней станет теперь? — кажется, Виола спросила это вслух, когда они со Стордом подошли к дому ювелира.
— Не беспокойтесь, госпожа Виола. Шейдара нигде не пропадет.
Равьер с Дайнисом и Виолой вместе с ювелиром и его женой сидели в уютной гостиной, когда в комнату вошел невысокий жилистый человек с темным морщинистым лицом.
— Светлого дня, Онтор, — поприветствовал его ювелир.
Вошедший молча поклонился, и Виола заметила, что его голова полностью обрита, а на макушке вытатуирован зеленый лист папоротника.
— Господин Зилид велел объяснить дорогу к храму Эри, — Онтор развернул небольшую карту на столе, и Равьер с Дайнисом, подойдя, стали внимательно ее разглядывать.
— Я бывал раньше в тех краях. Вы отправитесь из Кхеса вот по этой дороге. Затем нам надо добраться до большой деревни Красный Ручей. Оттуда идут горными дорогами торговые караваны купцов в соседнее королевство Ронган. Почти у самой границы будет перевал Старый Ключ. От него надо будет подняться еще выше в горы, где и расположен храм Эри. Возможно, какую-то часть пути вам придется пройти пешком. Позаботьтесь об удобной обуви.
— Спасибо, — кивнул Равьер.
— Вам нельзя терять время, — добавил Онтор. — Сейчас осень, но в наших горах на перевалах рано выпадает снег. Чем раньше вы отправитесь в путь, тем лучше.
Он поклонился и вышел.
— Онтор не раз выполнял важные поручения его величества Когара, — кратко пояснил ювелир.
Затем он добавил
— Я прикажу подготовить вам в дорогу все необходимое. Думаю, за пару дней все будет готово.
— Но как же Элма? — Виола даже представить не могла, что придется расстаться с пожилой женщиной.
— Госпожа Элма может остаться в нашем доме, здесь о ней позаботится лекарь, и она сможет спокойно дождаться вашего возвращения, — сказала Марга.
Девушка вместе с Маргой зашли в комнату к Элме, которая, оперевшись на подушки, уже что-то вязала, быстро постукивая деревянными спицами.
— Виола, но прилично ли молодой девушке отправляться в путь в компании двух мужчин? Что бы на это сказал мастер Бернт? — Элма, отложив вязание, всплеснула руками.
— Элма, разве не эти мужчины помогли нам спастись и оберегали нас всю дорогу? Я думаю, что они не хуже Майса смогут защитить меня в случае необходимости.
— Ах, если бы я только могла отправиться с вами, но, боюсь, пока я только обуза для всех, — добрая женщина вытерла глаза.
— Когда поправлюсь, госпожа Марга, я смогу вам хорошо помогать по дому, ведь я много лет работаю экономкой у мастера Иохима, — всхлипнула она, глядя на Маргу.
— Госпожа Элма, не беспокойтесь ни о чем, — улыбнулась хозяйка. — Мне хоть будет с кем поговорить о Шимаруте, я ведь бывала там несколько раз.
Через пару дней путников ожидала крытая повозка, запряженная парой выносливых лошадей.
Марга настояла, чтобы Виола взяла собой зимний плащ, подбитый беличьим мехом, и красивые тепыле сапожки. Мужчины благодаря гостеприимству Зилида тоже приобрели теплую одежду, а еще кинжалы и мечи.