Королева Мориа говорила с оттенком сожаления и усталости, она ещё больше похудела и осунулась, напоминая бестелесный призрак, даже грудной чувственный голос поблёк и потерял чарующий тембр, заставляющий мужские сердца биться глухо и радостно. Но взгляд оставался твёрдым, равно как и намерения в отношении меня.
– Вы правы, ваше величество, – подала было голос Рьяна, крутившаяся тут же с видом победительницы, но быстро заткнулась, когда поймала взгляд старшей фрейлины.
– У вас ещё есть время, чтобы отмыться от грязи, – глядя в глаза, сказала королева. – После королевской охоты будет объявлено о помолвке моего старшего сына.
Её величество слабо улыбнулась и положила ладонь на свой по-прежнему плоский живот. Несмотря на нижние рубашки и купальные халаты было заметно, что она ни капли не поправилась.
Спорить и что-либо говорить смысла не имело. Я получила последнее предупреждение и намёк на то, как следует себя вести. И не собиралась подчиняться.
Процессия её величества прошла мимо, больше не удостоив меня внимания. Лишь Карэй, замыкая шествие, шепнула мне, что я пытаюсь поднять ветер. А кто посеет ветер, как известно, пожнёт бурю.
Купание моё длилось недолго, я покинула термы ровно через полчаса после того, как туда вошла. И совсем позабыла о странности посещения Великим Магистром храма Единой Богини в такой день. Не до этого было.
Перед охотой предстояло сделать много всего, и хотя мой костюм и обмундирование для лошади были давно готовы, требовалось ответить себе на главный вопрос: кто я и какое место собираюсь занять.
Вернувшись, я застала в покоях Вивиен, девица с самым торжественным видом подала мне записку Леннарда. Он дарил мне породистую гнедую с белоснежной бабкой правой передней ноги. Покорная, непугливая и тонконогая, она убережёт меня от неприятностей.
Так оканчивалось его письмо. Не считая одной последней фразы. «Она сможет сдержать и уберечь всадника, не сидевшего ранее в седле. Главное, постарайся держать осанку и не очень натягивать поводья. Остальное кобыла сделает сама. Уверяю и надеюсь».
Но в том-то и дело, что это я, Лиза, не занималась верховой ездой, а Арисе доводилось ездить на лошади. Как и всей знати. И Леннард не мог этого не знать.
2
Королевская охота была грандиозным событием. Прежде я не бывала на таких шумных, суетливых сборищах.
Едва успев переодеться в охотничий костюм, я вышла в коридор, по которому сновали слуги с накрытыми полотенцами подносами. И столкнулась с родителем Арисы.
– Ну что, голубая амазонка тебе к лицу, – одобрительно хмыкнул лорд Фрэнсис, махнув своим слугам, чтобы те расчистили нам дорогу.
Двое крепких мужчин, бывших головорезов, вмиг кинулись расталкивать локтями королевских лакеев, чтобы те не мешались на пути.
– Выйдем отсюда все вместе, спустимся, в большой двор, там уже наши лошади осёдланы, – родитель Арисы подал мне руку и, наклонившись к уху, добавил: – Видел твою новую гнедую. Хороша-а! Вижу, ты изменилась, и это изменение мне по нраву. Только не ставь все деньги на одну лошадку, дай шанс и другим.
Я улыбнулась и кивнула. Не спорить же, доказывая свою правоту! Да и права ли я, ещё неизвестно. Как-то так повелось, что я стала считать себя невестой принца, и мне даже начала нравиться эта роль, что грозило обернуться жестоким разочарованием. В действительности я всего лишь одна из любовниц принца, вероятно, не самая желанная, и от этого на душе как-то мерзко и тоскливо.
Во дворе были осёдланы два десятка лошадей. Остальной свите полагается ожидать за воротами замка, охота должна состояться в близлежащих лесах, богатых дичью и кабанами. Праздничный пир задуман на большой поляне, где уже давно полным ходом идут приготовления и расставлены шатры.
Все с нетерпением ожидали выхода его величества и вели неторопливые беседы, разбившись на группки. Время от времени раздавалось конское ржание и звон уздечек, никто не смел садиться верхом раньше короля.
Так как её величество в связи с положением будущей матери не намеревалась присутствовать, большинство фрейлин остались в замке или дома у родителей, но Рьяна с отцом тоже числились среди приглашённых. Блондинка была одета в амазонку бордового цвета, а светлые кудри скрывались под плоской шляпкой, украшенной лилиями – символом королевского дома Меллиадов.
Меня она не замечала вовсе, что, впрочем, понятно. Друзьями нам с Рьяной никогда не быть, а для той, кто считает себя чуть ли не женой Леннарда, замечать мелких дворяночек вроде меня ниже своего достоинства.
Герольд затрубил в рог, что означало выход королевской семьи. Его величество был в прекрасном расположении духа, одетый, как и все, в высокие охотничьи сапоги с золотыми шпорами и короткую кожаную куртку, называемую коттой.
Он поприветствовал подданных поднятием руки и легко вскочил на чёрного жеребца, грозно фыркающего и нетерпеливо рывшего землю передним копытом.