Читаем Невеста ожившего болванчика полностью

— Эти слова в дневнике подчеркнуты, — сообщила я Харрисону. Я перечитала их вновь…


Зло колдуна обитает в Слэппи.


Я продолжала читать…

Древние колдовские слова для возвращения его к жизни начертаны на листке бумаги, который всегда оказывается в кармане болванчика. Когда древние слова будут прочитаны вслух, болванчик — вместе с переполняющим его злом — вернется к жизни. Каким-то чудом я сумел погрузить Слэппи в сон. Не знаю точно, как мне это удалось. Меня заботит лишь то, что болванчик наконец снова спит. Я выбросил Слэппи в мусорный бак — пусть его увезут подальше и раздавят! Мне остается лишь уповать на то, что никто не отыщет его, никто не прочтет те зловещие слова, способные вновь возвратить его к жизни.

— Ого, — пробормотал Харрисон, покачав головой. — Мы нашли этот листок бумаги, помнишь?

По моей спине пополз холодок.

— Я начала читать эти слова. Слава Богу, не дочитала!

Харрисон пристально посмотрел на меня.

— Если эта история правдива, то Слэппи действительно мог ожить. И действительно мог засунуть твою ящерицу себе в рот.

— И подменить взбитые сливки на мыло, — добавила я.

Мы молча уставились друг на друга.

— Но мы ведь не дочитали заклинание до конца, помнишь? — воскликнула я и глубоко вздохнула. — Да и вся история… бред сивой кобылы. Деревянные болванчики не оживают, не так ли?

Неожиданный стук заставил нас подскочить.

Это захлопнулась парадная дверь.

Я закрыла маленький дневник. Харрисон запихал его в карман джинсов.

Оцепенев, мы вглядывались в серый полумрак.

И прислушивались к медленным, шаркающим шагам, звучавшим все ближе… ближе…

Как будто по полу медленно тащился деревянный болванчик.

18

ТУК, ШАРК… ТУК, ШАРК. ТУК, ШАРК…

Я представила Слэппи, ковыляющего на подгибающихся ногах, волоча руки по полу. Вот он подбирается… подбирается к нам через весь дом.

Мы с Харрисоном дружно охнули, когда вместо болванчика в комнату вошел седовласый мужчина в темном рабочем комбинезоне. В правой руке он сжимал трость, которой и постукивал по полу. Он прихрамывал.

При виде нас он изумленно разинул рот. И грузно оперся на трость.

— Вы что тут забыли, ребятки? — спросил он. В голосе его слышался одышливый присвист.

— Мы… э-э… искали мистера О'Джеймса, — выдавила наконец я.

Мужчина показал себе за спину.

— Сосед я, — пояснил он. — Смотрю, входная дверь настежь. Дай, думаю, гляну, не вломился ли кто…

— Мы думали, мистер О'Джеймс дома, — сказала я, бросив взгляд на Харрисона. — Но…

— В поездке он, — перебил сосед, покачав головой. — В длительной. Вот так взял да и снялся с места. Даже «пока» не сказал.

Он переложил трость в другую руку.

— Уж не знаю, что там у него за шухер. Странная он птица.

— Спасибо, что предупредили, — сказал Харрисон. — Тогда мы, пожалуй, пойдем.

Несколько секунд спустя мы уже на великах мчали к дому. Солнце садилось за деревьями. Встречный холодный ветер бил в лицо.

— Ну и как нам теперь быть? — уныло спросил Харрисон, налегая на педали, когда дорога пошла в гору. — Где я добуду болванчика до субботы?

Я переключила скорость и поехала рядом с ним.

— У меня идея, — сказала я. — Ты можешь быть болванчиком. Я буду чревовещателем, и мы сможем…

— А я, значит, буду сидеть у тебя на коленочках, открывая-закрывая рот? — возмутился Харрисон. — Ни за что! И думать забудь.

— Ну… Честно говоря, я не хочу выступать с чревовещанием, — призналась я.

Харрисон прищурился:

— Ну почему?

— Не хочу использовать Слэппи, — ответила я. По моей спине прокатилась дрожь. — Я… я хочу, чтобы этого болванчика в моем доме не было.

Харрисон расхохотался.

— Ты же не веришь в то, что сказано в этой книжице, а?

— Может быть, — промолвила я. — Может, и верю. Может, болванчик действительно воплощение зла, Харрисон. Я не хочу в это ввязываться. Я…

— Но у меня появилась потрясная идея! — воскликнул он. Мы притормозили перед знаком «стоп». — Как насчет Мэри-Эллен?

Я прищурилась:

— Прошу прощения? Причем тут Мэри-Эллен?

— Я бы мог одолжить ее у твоих сестер, — пояснил Харрисон. — Она такая большая и необычная, из нее получится отличный болванчик.

— Ну-у… — Я посмотрела на него.

— Можно сказать, что Слэппи — ее парень, а Мэри-Эллен — его девушка, — продолжал Харрисон. — И что они собираются пожениться. Было бы забавно.

Я нахмурилась.

— Слэппи и Мэри-Эллен? Ты прав. Это забавно. Но я правда этого не хочу. Я правда не хочу выступать со Слэппи.

— Но ты подумай, — взмолился Харрисон. — Шикарная же идея, Джиллиан. Да и неохота нам снова рядиться клоунами. Просто подумай над этим, ладно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Слэппи - ожившая кукла [= Слэппи - оживший болванчик]

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков