Читаем Невеста с опытом работы полностью

– Хорошо, я немного отмокну в ванне, а потом вы поможете мне привести себя в порядок, – я прошла в купальню. О, да! Широкая лохань с горячей водой ждала меня, служанка всыпала соли и взбила ароматную пену.

– Простите, мы не знали, какой аромат вы предпочитаете, я позволила себе добавить персиковый, – робко извинилась горничная.

– Хорошо, сейчас это неважно, – я с блаженным стоном погрузилась в купель по уши. Неземной восторг охватил меня, и я закрыла глаза.

– Ваше высочество! – служанка позвала меня. – Обед через час, а вы еще не совсем готовы.

Кажется, я так расслабилась, что задремала. Вода остыла. Служанки продраили меня щеткой и мочалкой, вымыли голову, привели в порядок ногти, удалили волосы на теле. О, у них так принято или это входит лишь в уход за дамами? У Карима и у Денвера не заметила интимной стрижки, не говоря уже об эпиляции. Или это подготовка к первой брачной ночи? Я улыбнулась. Скоро узнаю.

Из купальни вышла, завернутая в широкое полотенце. На кровати были разложены три роскошных наряда. Винно-красный, голубой с серебром и темно-зеленый. Рядом ожидала швея, чтоб подогнать наряд по фигуре. Платья все мне понравились, и я никак не могла сделать выбор. Немного подумав, я отправила служанку узнать, что оденет мой супруг. Нам же надо смотреться хорошо вместе. Гармония в семейной жизни, так сказать.

– Синий камзол,– доложила служанка через пять минут.

Ну, что ж, значит, выберем голубое платье. На столике стояли три шкатулки с наборами подходящих драгоценностей. Бриллианты к красному, изумруды к зеленому. Бриллианты днем, как известно, не носят, и я обрадовалась, что не выбрала красное. Надену его на ужин. К голубому платью полагались топазы в серебре, очень тонкой работы. Серебряные листики и веточки были словно украшены капельками росы. Для блондинки с голубыми глазами наряд подошел идеально. Я себе нравилась и, судя по горящим глазам служанок – они тоже получили эстетическое наслаждение, наряжая меня, как куклу.

Поблагодарив девушек, я выплыла в коридор. Тотчас распахнулась дверь соседней гостиной, и вышел мой супруг. Темные волосы он зачесал назад, они были еще слегка влажные. Синий камзол с обильной серебряной вышивкой был ему к лицу. Муж улыбнулся восхищенно и, целуя руку, сказал:

– Вы великолепны, дорогая жена. Я завидую сам себе. Вам понравились украшения?

– Удивительная работа, – согласилась я.

– Когда я делал это колье, я не предполагал, что их станет носить моя жена, самая красивая девушка в стране.

– Вы изумительный мастер, – выдохнула я. Да у меня не муж, а чистое золото!

Герцог дель Варрон с супругой ожидали нас в столовой. Лицо герцогини расплылось, а широкий капот не скрывал, что женщина на сносях.

– Дорогой брат, позволь представить мою супругу, принцессу Анну-Оттавию-Марию-Веронику-Гримхильду Варронскую, – церемонно сказал муж.

Герцог обладал таким же узким лицом с высокими скулами, как и мой супруг, но глаза у него были карие, и нос совершенно не аристократический – картошкой.

– Я восхищен, – сухо сказал герцог. Видно было, что никакого восхищения он не испытывает. – Простите, что принимаем вас так по-домашнему, но Памела так хотела увидеть невестку, что вышла к гостям, нарушив правила этикета.

Видно было, что герцог искренне переживал за жену.

– Я понимаю, – улыбнулась я. – Когда ожидается счастливое событие, гости только мешают.

– Дорогая, я так рада, – Памела расцеловала меня. – Мы очень любим Тобиаса, но когда он отправился в столицу, мы не особенно верили в его успех.

– Отчего же? Лэрд Деровер обладает многими достоинствами, – мне стало ужасно обидно за мужа.

– Мы предполагали, что он сумеет завоевать сердце какой-нибудь фрейлины, но заполучить в невестки принцессу – это неожиданно. Я ужасно рада. Уверена, мы подружимся.

Хм, почему бы и нет. Если будешь вежлива и искренна, а не дружить напоказ из-за моего высокого титула. Во всяком случае, я не позволю унижать моего мужа.

За обедом мы поделились новостям столицы, Памела жадно расспрашивала меня о других женихах, я рассказывала скупо, без подробностей. О лэрде Эрберте делла Тарн вообще умолчала. Муж поднял бровь, но поправлять не стал. Видно было, что молодая женщина истомилась без общества и светской жизни. Я соблюдала максимальную осторожность, ведь эти чертовы аристократы все друг друга прекрасно знали, и я могла попасться со своими иномирными замашками на незнании элементарных вещей.

– Ах, Мартин совершенно невозможен, счел, что тут воздух чище, и мы торчим уже три месяца в этом захолустье, – пожаловалась Памела. – Но осталось потерпеть совсем немного, еще месяц, потом мы вернемся в наш городской дворец в Милькане, как только я оправлюсь от родов.

– Столица провинции – Милькан, – пояснил муж. – У нас там тоже есть дом, дорогая.

– Вы придумали имя ребенку? – полюбопытствовала я.

– Роже Гастон Бенедикт, – ответил герцог.

– А если будет девочка?

– Жена не может меня так огорчить, – рассердился герцог. – Мы так долго этого ждали!

– Но ведь за пол ребенка отвечает отец, – возразила я.

– Что вы хотите этим сказать? – надменно вздернул бровь герцог.

Перейти на страницу:

Похожие книги