Читаем Невидимая струна полностью

Вы думаете, я шучу? —Нисколько! Я люблю Вас!Так любят только разВы мне не верите? —Проверьте! Исполню все желаньяПрошу поведайте о нихВам кажется, я сочиняю? —Уверена как никогда!Я Вас люблю как малое дитяПреувеличиваю, говорите? —Мои глаза все скажут за меняВ них Ваша красота отраженаКто я для Вас, не знаете? —Неважно! Пусть будет так, как естьЯ знаю Вас и это для меня большая честь!p.s.У Вас друзья, семья, Вы любите работуА я…, я просто та, кто любит Вас

НОЯБРЬ

Который день уж это происходит —я признаюсь тебе в любвиброжу по парку или сижу в кафесмотрю в окно или читаю книгуя так люблю тебя, что говорю во снея просыпаюсь с именем твоим, и с ним же засыпаюмне по душе любое время суток и нравятся дождив грозу пишу тебе, хочу обнять словамиты на работе до шести,а впереди зима и первый снег,я знаю точно он будет раньше — в ноябреим я прикоснусь к тебе впервые,стекая каплей по щеке, снежинкой на лице растаю,прости, что это говорю, но я скучаю.

ЖЕНЩИНА РАФАЭЛЕВА

Такого со мной еще не бывалоночи мало, дня мало,столько мыслей, эмоций, смыславместить пытаюсь в страницы, в письмаГлаза прикрываю, и вижу мореоно синее, бездонноена пляже мужчины, девицы, детии только одна женщина. Красивая!Она одна на всем побережьес такими глазами, с такими ресницамисамо изящество, обаяние, нежностьее бы Клоду Моне писать, иль РафаэлюПредставить пытаюсь, что она любит, чем живетпредпочитает чай или кофе пьетслушает блюз, джаз или рокей ближе модерн, романтизм или бароккоКонец июля, жара, утро субботымы познакомились в Киеве у нее на работес тех пор в душе моей поют птицы,она героиня всех моих мыслей, эмоций, смыслов.

«Я Вас люблю…»

Я Вас люблю,как передать словаминакал эмоцийи описать всю страсть?С одними простои никаких вопросовно не с Вамия Вас люблю не так!Как выразить все то,что происходит?Со встречи с Вамиперевернулся мир!Вот уж который денья брежу Вами,я в Вашей власти, вне измен!Я Вас люблю до дрожи в теледо головокруженья,один Ваш взгляди не нужны слова,их просто нет,таких не существуети только имя Ваше…я на него молюсь —…., я Вас боюсь!
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия