Читаем Невидимки полностью

— На самом деле, он выглядит довольно хорошо… ну, знаешь, когда он не давится ядом жука. Теперь он проснулся, и у него даже появился румянец на щеках. Но я не мог сидеть там. Я не знаю, как это получается у Декса.

— Замечательно, когда можно все выдержать, когда все наказывают себя. — Мистер Форкл покатал тайник в ладони прежде, чем вернуть его Софи. — Защита этого — теперь твоя ответственность. И ты должна серьезно к этому отнестись, как делают Члены Совета. Они клянутся своими жизнями, что никогда не выпустят его из рук.

— Но я думала, что вы не хотите, чтобы я его везде таскала.

— Это не так. Ты не пыталась получить доступ к тайнам в тайнике, не так ли?

Софи покачала головой.

— Хорошо. И не пытайся. Я не мог сказать, блефовала ли Оралье, когда предполагала, что Кенрик дал тебе возможность открыть его, но ее рассуждения имеют смысл… и поверь мне, когда я говорю, что ты не захочешь этой ответственности. Есть причины, почему Члены Совета стирают эти тайны из своих умов.

— А тайны в каждом тайнике одинаковые? — спросил Софи, гадая, вдруг там было что-то о дракостомах. Это объяснило бы реакцию Совета, когда она упомянула, что отдаст тайник гномам.

— Совет разделяет тайны, чтобы гарантировать, что каждый из них в ответе только за защиту части. Этот тайник содержит сем частей.

— Ладно, но вот чего я не понимаю, — влез Киф. — Как это помогает забыть о чем-то? Не похоже, что оно может заставить тайну исчезнуть.

Софи тоже задавалась этим вопросом. Это было похоже на страуса, прячущего голову в песок.

— Некоторые тайны удалены для самосохранения Членов Совета, — пояснил мистер Форкл. — Управление миром предлагает невозможный выбор. Иногда они должны действовать так, что их умы могут быть разрушены чувством вины. Таким образом, они стирают тайны из своих умов, чтобы спасти себя от мучений. Но есть также тайны, которые погрузили бы планету в хаос, если бы они когда-нибудь вышли на свет. Самый безопасный выбор состоит в том, чтобы гарантировать, что никто о них не узнает. — Он с тоской посмотрел на тайник. — Никогда не давай мне это. Искушение слишком велико.

— Ну и что мне с этим делать? — спросила Софи.

— Мне придется заручиться помощью проверенного Фокусника. В то же время, тайник не должен покидать пределов твоей досягаемости… и ты не выйдешь из этого убежища. Это ясно?

— Но я должна пойти в Эксиллиум.

— Нет, не должна. Ты в бегах, — напомнил он ей. — Совет не может тебя заставить.

— Но я хочу пойти, — поспорила Софи.

— Как и я, — влез Киф. — Я устал весь день торчать в этом убежище.

— Ты имеешь в виду, что устал быть в безопасности, — сказал мистер Форкл. — Устал от обучения и улучшения своих способностей?

— Довольно сильно, — сказал Киф.

— Большая часть нашего обучения состояла в том, чтобы подготовить нас к спасению Прентиса, — добавила Софи, — и теперь мы сделали это. Ну, мы почти сделали это. Он будет спасен завтра утром. Между тем мы все еще не знаем, что Невидимки делают с теми деревьями. И мы собираемся передать Гезена…

— Кстати, хреновая сделка, — перебил Киф.

— На самом деле, не совсем, — сказал ему мистер Форкл. — Мы изучили все, что смогли достать от Гезена. Плюс, Совет не без талантов. Почему бы не дать им попробовать свои силы? Все что они узнают, мы сможем восстановить.

— Ладно, но, по моему мнению, — сказала Софи, возвращаясь к спору, — раз Гезена забирают, Эксиллиум — наша лучшая возможность больше узнать о Псионипате. Кто-то должен помнить что-то о нем. Или может быть что-то о Нейтральных Территориях.

Мистер Форкл потер лоб, оставив красные отметины от прилагаемого усилия.

— Все, что я могу пообещать, что обсужу это с Коллективом.

— Это обычно означает «да», — сказала Снадобье, заставив всех подскочить, когда она со свистом влетела в комнату. — Он знает, что Коллектив никогда не отвергает его идеи. Почему еще вы думаете, у нас есть эти глупые кодовые названия?

— Ну, теперь мы знаем одну из его личностей, — сказал Киф.

— Он сказал вам, что он…

— Сэр Остин, — влез мистер Форкл. — И, хорошая попытка, мистер Сенсен. Никто не сможет открыть ни одну из моих личностей, даже случайно. И Снадобье тоже. Ты получила все ингредиенты для мистера Васкера? — спросил он ее.

Снадобье показала белый сосуд размером с ладонь.

— Это было нелегко. Моя обычная аптека была закрыта, поэтому мне пришлось пойти в заповедник единорогов Хексов. Почему вы не сказали мне, что чума распространилась до Долины Старкриал?

Мистер Форкл побледнел, когда пробормотал:

— Я не знал.

— Погодите, это там Озеро Крови? — спросила Софи.

— Так и есть, — сказал мистер Форкл. — Но это большая долина, и Озеро Крови с другой стороны. Однако я должен проверить Сиора, Люра и Митю.

Он достал кристалл из своего плаща и повернулся к Снадобью.

— Ты сможешь со всем разобраться без меня?

— А разве так не всегда? — Она протянула Софи руку, когда мистер Форкл исчез во вспышке света. — Пошли, закончим исцеление твоего друга.


Глава 33

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель забытых городов

Открытое
Открытое

Книга 8.5 серии «Хранители Затерянных Городов» в бестселлерах New York Times и USA TODAY дает то, о чем так долго просили поклонники этой серии! Рассказанная по-новому захватывающе сага продолжается с большим количеством огромных открытий и шокирующих новых поворотов — плюс полное руководство по серии с красивыми цветными и черно-белыми иллюстрациями и другими потрясающими бонусами!В этой дополнительной специальной части серии «Хранители Затерянных Городов» история берет начало прямо с особенно разрушительного, захватывающего дух «Наследия». Но главы чередуются между взглядами Софи и Кифа, чтобы дать читателям более глубокое понимание обоих любимых персонажей. Будут открыты новые силы. Суровые истины из прошлого выйдут на свет. И все ваши любимые персонажи окажутся испытанными так, как они никогда себе и не представляли.И это еще не все!«Открытое» также включает в себя полное руководство по миру Затерянных Городов, новые детали персонажей и мира, которые никогда не были раскрыты раньше, а также забавные бонусы, такие как Рецепты, подробная карта Затерянных Городов, великолепные полноцветные иллюстрации и многое другое!

Шеннон Мессенджер

Фэнтези
Хранители затерянных городов
Хранители затерянных городов

У двенадцатилетней Софи Фостер есть секрет. Она - телепат и может слышать мысли всех вокруг себя. Но она никогда не могла понять, откуда у нее такой дар. Все меняется в тот день, когда она встречает Фитца, таинственного мальчика который появляется из ниоткуда и так же читает мысли. Она узнает, что есть место, которому она принадлежит, и то, что ее нахождение вместе с семьей грозит большой опасностью. В мгновение ока Софи вынуждена бросить все и начать новую жизнь в месте, которое очень отличается от всего того, что она когда-либо знала. Софи обязана следовать правилам и учиться новым способностям, однако, не все рады тому, что она вернулась «домой». Есть некоторые тайны, которые спрятаны глубоко внутри Софи о том, кто она на самом деле, и почему была спрятана среди людей, это другие очень хотят узнать. И даже способны из-за этого убить.   Перевод: Foxy_Soul, Azazell, maryiv1205, lisaveta65, dinasmxl, Marticia, rasimw, nasya29, vikaaster, MURCISA, Svetik1208, dashako, Ms_librty, Obmanshik, Kottonik, Bastet, Bad Wolf Редактор: maryiv1205 Обложка: nasya29

Шеннон Мессенджер

Мифологическое фэнтези
Изгнание
Изгнание

Софи Фостер думала, что была в безопасности. Поселившись в Хевенфилде, окруженная друзьями, и используя свои уникальные телепатические способности в обучении Силвени - первой самки единорога замеченной в Потерянных Городах - ее жизнь, наконец, кажется, встала на свое место. Но похитители Софи все еще там. И когда Софи обнаруживает новые сообщения и подсказки от таинственной группы «Черный лебедь», она вынуждена взять на себя ужасающий риск... тот, который поставит всех в невероятную опасность. Когда давно похороненные секреты выходят на поверхность, у Софи снова всплывают скрытые воспоминания... до того как кто-то близкий для нее будет потерян навсегда. Во второй книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна будет проследовать к самым темным углам ее яркого мира, это заставит вас затаить дыхание. Перевод группы ˜"*°•† Мир фэнтези †•°*"˜ Переводы книг http://vk.com/club43447162.

Шеннон Мессенджер

Мифологическое фэнтези

Похожие книги