-Но это еще не так страшно.-улыбнулся герцог.-то, что моя сестра «главная шлюха» королевства, знают все придворные, а ее новая фрейлина пытается скрыть все эти ее похождения…-Франсуа хмыкнул.-только я не понимаю, что она хочет этим добиться. Самое отвратительное то, что пока ей это удается.
-Ваша сестра королева Маргарита?-продолжила изображать из себя глупую Шарлотта.-разве она неверна своему королю?
-Королю? Этому гугеноту? Грязный, бедный гасконец!-возмущенно произнес Франсуа.-моя сестра вышла за него замуж, но только он никогда не был ей верен, хотя, они и достойны друг друга. Только этот гасконец не получит французский трон! Только через мой труп!-все сильнее распалялся юноша.-ничего! Ла Моль пытался геройствовать, и где он теперь? Так же я смогу отвести от нее и гасконца. Лучше пусть умрет в одиночестве, чем станет чьей-то.
-Ревнуете сестру так, если бы она была Вашей фавориткой.-ухмыльнулась де Сов.-разве это не странно?
-Что Вы знаете о любви, моя дорогая?-Франсуа облизнулся.-это все слишком тяжело, чтобы смирится. А этот проходимец де Гиз? Тоже крутился вокруг Маргариты, пока ему не поставили условия. Что же, моя сестра не узнаете, как это…страдать от ревности, от одиночества.
-Забудьте о сестре, мой милый.-Шарлотта укрылась шелковой простыню.-расскажите мне еще об эскадроне? Чем же еще он знаменит?
-Да к черту эскадрон!-впал в бешенство Франсуа.-к черту мою мать, и Маргариту!-кричал юноша обмотавшись одеялом. Подойдя к столу, что стоял у окна, он наполнил высокий стакан вином.-Вы, скорее всего, часто бываете в замке моей сестры? Она знатная любительница блудливого гостеприимства, и к тому же, с тех пор, как эта поэтесса напросилась в королевские фрейлины…
-Что Вы так завелись? Какая Вам разница, что делает ее фрейлина? Подумаешь,-де Сов напряженно выдохнула.-какая Вам разница?
-Какая мне разница?-герцог со всей силы поставил стакан на стол.-я ее брат! Я имею право знать, кто и когда бывает в постели моей сестры!
-Что за чушь Вы несете? Это исключительно проблемы ее мужа, а не Вас. Почему бы Вам не заняться своей личной жизнью?-Шарлотта приподнялась с постели придерживая простыни ладонью прикрывающие ее груди.-например, со мной.
-С Вами?-удивился герцог Анжуйский.-возможно, Вы и правы, но для начала, нужно все выяснить про фрейлину моей сестры и ее связь с эскадроном моей матери. Я уверен, что эта девица знает больше, и ее безупречная репутация…-герцог сжался от злости.-никто никогда не слышал о ее похождения с мужчинами. Разве это не признак?
-Признак чего?-устало спросила де Сов.-Вы думаете много о чем, да только смысла в этом никакого. В конце концов, каждый имеет право на свои секреты.
Шарлотта де Сов ничего больше не сказала герцогу, и только слушая все его мысли она поняла, что он глуп, слеп, и не хочет прозревать. Не видит очевидного, и простого, считает, что способен вершить судьбу сестры. Как же это было глупо. Как же это ослепляло его.
Глава 9
***
*Марго.
Сколько требуется человеку времени, чтобы понять, как его это уже истязало? Наверное, я никогда об это не узнаю, и сейчас, глядя на то, как Шарлотта де Сов крутится вокруг моего мужчины, я должна просто глотать свою злость, и дать ей жизни в недрах собственной души. Он знает, как мне больно, но только в его глазах я вижу то змеиное спокойствие, каким наделены только очень развитые своей душой и телом люди, и какого же мое удивление, осознавать, что мой муж один из них. Я резко отвернулась, как только столкнулась взглядами с ним. Не хочу, чтобы он видел меня такой. Такой…слабой, любящей, плачущей. Смахнув предательскую слезу, я вернула свое внимание на королевский квартет.
Молодой лютнист, что играет в нашем королевском квартете, игриво улыбается мне, и не перестает играть свои чарующие всех женщин мелодии. Он дарит нам свои божественные мелодии по-настоящему прекрасные. Хорош собою, сложен безупречно, но только я…почему я смотрю на него, и мои мысли становятся грязнее? Разве может королева потакать своему желанию любить, если рожденная женщиной должна страдать, ибо такова женская натура? Ему восемнадцать лет, и Гиймо великолепный юноша, что своей улыбкой мог заполучить любую женщину, а какой у него сладкий голос. Великий музыкант, и при этом такой красивый, а я? А что я? Я старше его, да и к тому же, такая ангельская внешность не может быть опорочена мною. Это было бы так стыдно для меня.
Я сидела на скамье, когда Гиймо подсел рядом, и продолжая играть, покачивал в такт своей музыки головой, и все пытался высмотреть в моих глазах какое-то понятное только ему одобрение. Все придворные посмеивались над моим смущением, и это можно было понять. Им больше нравилось думать, что я женщина безнравственная, легкого поведения лишенная каких-либо принципов, и сношающаяся со скотом, а тут вдруг робею перед каким-то юным музыкантом. Куда же подевалась моя фрейлина, когда она так нужна? Я обернулась, и эта предательская ревность застыла в моих потускневши от разочарования глазах.