Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

И обнажая тело она впервые не боялась за душу, что может быть ранена предательством. В его объятьях были ответы на все вопросы, что так давно мучали романтичную натуру, что так давно хотело найти тело. От поцелуев шеи она кусала губу чувствуя, как мучительно ноет низ ее живота. От поцелуев бедра запрокидывала голову назад требуя трением тела большего. Он смущенный, робкий, но не скупой на ласку, так неумело, но с таким трепетом желает стать ее самым сладким удовольствием, которое она впервые захотела ощутить своим роскошным телом. Мужчина водил руками по ее мягкому, но такому упругому телу олицетворяя ее с самыми желанными натурщицами любимых художников. Его губы смыкались на возбужденных, чувственных вишенках, что заманчиво твердели на больших, круглых, нежно-розовых ореолах, и он, покусывая их, заставлял тихий стон становится звонким.


Ладонями сжимая аккуратный женский живот, он чувствовал, как кровь заставляет напрягаться его мужскую силу, и не совладая с силой животного инстинкта, он нежно раздвинул в стороны аппетитные бедра девушки, оголяя мило обросшую промежность. Обхватив ладонью ее лобок, он пропустил сквозь пальцы мягкие, светло-коричневые волосы, и одним резким движением проник в горячее, женское лоно заставив ее тело неестественно выгнуться на постели, но так естественно задрожать. Стон, что срывался с ее теплых, чувственных губы напоминал ему нежнейшие звуки арфы, но все сменилось, стоило ей оказаться сверху.


«Эскадрон оправдывает свое название»-подумал Алистер чувствуя, как его постельная дева демонстрирует навык отличной наездницы. В лице, что было робким, смущенным, нежно-покрасневшим, появился оскал неудовлетворенной ранее хищницы. Он был ее первым мужчиной, и это было достижением, которое терять она не собиралась. Где был «первый», должен быть «единственный». Она знала, что любит его сильнее чем кого-либо из тех, кто был в ее жизни. Если глядя в его глаза, она хотела сделать его самым счастливым, то нужно ли искать кого-либо? Первый день знакомства обернется в самый первый день новой жизни. Это было то, что она так долго ждала…

Глава 18


*6 месяцев спустя

*Виктория

В корсаже пряча небольшой стилет…

Англия давит на меня словно сдавленный плотно корсет. Я задыхаюсь от этого воздуха. Мне душно от здешних людей. Каждое мое новое утро начинается одинаково. Проснувшись я так долго стою у открытого окна, что теряю счет времени. Пропускаю завтрак, а за все эти шесть месяцев я написала всего шесть строчек будущей поэмы. Интересно, где я совершила ошибку? Почему уезд из Франции стал моей главной ошибкой? Уже лето, а здесь по-прежнему хмуро, грязно, и увы, но мрачно. Конечно, жить здесь словно быть в самом эпицентре всех весомых и невесомых событий всей Европы, но только почему я скучаю по этой стране, где правит гугенот, коем пора бы плюнуть в лицо за все его злодеяния? Почему я скучаю по стенам холодного замка, что слушают сплетни придворных дам? Почему я скучаю по тем людям, что любят фривольные комплименты? Почему я желаю променять чопорность и красивую сдержанность на распутство и естественность?

Я бредила жизнью с Алистером после нашей первой ночи любви, но глядя сейчас на свое свадебное платье, что я должна надеть через три дня, мне становится больно. Я обманула его ожидания, я обманула саму себя. Я обожглась собственной любовью. Он ждет этот день, как никакой другой, но как сказать ему, что я не готова если Алистер каждую ночь целует мои руки и говорит все эти красивые слова любви? Местные женщины нынче любят говорить мне слова поздравления, и все эти придворные жены поздравляют меня с удачным замужеством, и откровенно удивляются, когда вместо яркой, счастливой улыбки я только понимающе киваю, а после прохожу сквозь знатную толпу. Я знаю, что для придворных английского двора я странная, и возможно, даже не воспитанная, но зато я не пускаю пыль в глаза, и не улыбаюсь ядовито-приторно, как это делаете вы…

Король Англии Генрих VIII зашел в мои покои, но прежде, характерные три стука оповестили меня о его приходе. Вообще, король Генрих VIII не отличался скромностью, стеснительностью или же тактичностью, но в первый же день моего прибытия в его страну, он словно всем дал понять, что берет меня под свое родительское крыло, чем вызвал настоящую ярость среди придворных дам. И их можно понять, ибо роскошных покое был достоит далеко не каждый советник. Генрих вошел в мою комнату, и застал меня стоящей у окна тоскливо наблюдающей за отплытием кораблей. Вдруг, его тяжелая ладонь коснулась моего плеча, и склонив голову на бок, он неуверенно улыбнулся.

-Ваше Величество,-хрипло произнесла я незаметно смахнув слезу.-прошу прощения, но я не услышала, как Вы вошли. Мысли, знаете, они иногда заставляют меня не замечать происходящего.

-Ничего страшного,-он понимающе кивнул.-я приказал слугам подготовить церемониальный зал к Вашей свадьбе.-король посмотрел на висящее свадебное платье.-не хотите примерить? Очень интересно узнать, как поработали портнихи. Такие красивые кружева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги