Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

Молодой человек лет двадцати четырех стоял у картин в гостевом зале, и склонив голову на бок, изучал творения Рубенса. Каждое полотно, что рисовал художник было пропитано не просто любовью, но самой настоящей одержимостью красотой. Юноша остановился у картины «Три Грации» и протянув ладонь, провел нежно пальцами по женским изгибам бледно-розовой кожи и улыбнулся. В замке все замерли от удивления, с какой неподдельной нежностью молодой человек рассматривает рубеновских женщин, да и чопорная внешность давала о себе знать. Мягко сложенный молодой человек обладал аккуратной бородой, что мягко росла вокруг подбородка, и чуть завитые усы придавали его лицу нотку доброты, а блеск в карих глазах невинность с которой она смотрел на все вокруг, словно порочная жизнь проходит мимо его глаз, ушей и самого его. Кремовая рубаха поверх которой плотной сидел светло-коричневый вамс, и штаны точно такого же цвета с буфами были лишены кам-ней, брильянтов и выглядел костюм юноши просто, словно его обладатель желал быть незамеченным этими людьми.


Советник короля Наваррского изредка подходил к дипломату и извинялся за столь долгое ожидание, и только молодой англичанин просто понимающе кивал, не отрывая своих глаз от картины. Слуги предлагали ему вина, хмеля и даже крестьянского сидора, но молодой человек отказывался, но за любезность их благодарил. Спустя час после прибытия его пытались усадить за стол на завтрак, но юноша отказывался и от еды. Ведь дело, по которому он сюда прибыл была не еда, и даже не выпивка, а тем более не глупое веселье. Его король Генрих VIII велел дипломату заключить военный союз с Францией против Испании, а не пускаться в пляс с вертихвостками. Это все же дело чести. К сожалению, наступила вторая половина дня, а король Наваррский все еще приходил в себя после вчерашнего вечера, и был не в силах даже подняться с постели. Все планы молодого дипломата уехать домой этим же вечером были обречены. Ему пришлось остаться хотя бы до завтра, чтобы все же изложить все желания его короля.


Вечером гостей было не так много, как обычно, но все же без визгливых девиц и пошлых мужчин не обошлось. Такое поведение королевского двора ввело побледневшего дипломата в шок. Поняв, что делать ему на этом празднике нечего, он поднялся на второй этаж, где застал поэтессу. Она так сильно отличалась от местной знати, что невольно, но дипломат был прикован к ее внешности, взгляду свысока на сброд похотливых людей. Это было так удивительно, что выдержанный англичанин решил сделать шаг вперед, и просто встать рядом с девушкой, чтобы почувствовать ее парфюм, запах тела, естественный запах ее тела. Она напоминала ему ту самую женщину с картины, чьи изящные черты фигуры он так долго рассматривал на полотне любимого художника.


-Это так странно.-произнесла с улыбкой поэтесса.-неужели девицы, что вью гнезда возле каждого мужчины,-она повернулась.-разрешили Вам просто пройти мимо?

-Однако это не такая уж и редкость.-юношу вздохнул.-нужно уметь признавать себе в своих же недостатках. Допустим, что я знаю,-он нервно повел бровью.-что среди женщин особым положением не пользуюсь, но если честно, то страданий мне это не приносит.

-Напрашиваетесь на комплимент?-Виктория улыбнулась оголяя ровные зубки.-так мне не трудно сказать Вам это, ибо не собираюсь кривить душой.-она выпрямилась.-Вы прекрасно выглядите для мужчины, и это факт. Между прочим,-склонив голову на бок она покосилась в сторону громкого женского смеха внизу.-я уже столько насмотрелась на здешних людей, что Вы для меня словно чертополох среди обычных роз. Не сочтите за грубость или же ужасный тон.

-О чем Вы? Между прочим, нахожу чертополох красивым растением.-дипломат облизнулся.-меня зовут Алистер Перси, и, как Вы поняли, я представляю саму Англию и нашего короля Генриха VIII с его политическими предложениями, а Ваш король ведет себя, увы, но отвратительно с дипломатической точки зрения.-юноша вздохнула.-могу я узнать Ваше имя?

-Алистер Перси.-повторила поэтесса.-звучит очень интересно, словно конфитюр, клубничное варенье или же персиковое. Мое имя Виктория.-на секунду она задумалась.-не могу назвать своего дома, рода, ибо слишком длинная история, и тем более, к чему эти душещипательные истории, верно?

-Без рода?-удивленно спросил дипломат.-и при Версале?

-Ох, при короле.-облизнувшись ответила девушка.-Версаль мне не интересен.

-При короле…-задумчиво повторил юноша.-королева?-он хотел было склонить голову в уважении, но был пойман за плечи собеседницей.

-Нет.-устало выдохнула девушка.-я не королева, и упаси меня Боже от такого счастья. Я фрейлина королевы Марго, но по некоторым нюансам обстоятельств я все еще остаюсь при дворе, но это при заключенной в своего рода тюрьму мою королеву.

-Говорят, что она была вульгарной и весьма распутной женщиной.-почесал затылок Алистер.-думаете, что это было закономерно?

-Закономерно?-возмущенно спросила Виктория.-Вы из тех мужчин, что считают правильным тот факт, что всемирные привилегии лежат у их ног?


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги