Читаем Нежность ее губ (СИ) полностью

Алистер знал многих придворных женщин, и слушал множество раз их житейские проблемы, но, чтобы столь юная девица предъявляла проблемы равноправия среди мужчин и женщин для него было впервые. Она не плакалась ему о блудном супруге, или же о своей сломленной королем, как фаворитки волей. Нет. В ее глазах он видел огонь…нет…синие пламя. Погладив свою бороду, молодой человек извинился.


-Прошу прощения за столь резкие замечания, что я позволил себе по отношению к Вашей королеве. Вижу, что тема столь болезненна для Вас, и так же неприятна, что не вижу смысла продолжать тему отношений и личных отношений, как основной.-галантно поцеловав нежную женскую кисть он выпрямил спину и сам того не замечая, выпятил вперед свой торс, живот.

-Впредь, попрошу Вас не говорить о моей королеве подобные замечания, ибо смею заверить Вас, что более духовно чистого человека Вы здесь не найдете.-Виктория вздохнула.-я так понимаю, что король не смог сегодня с Вами встретится?

-Увы, мое пребывание здесь затянется еще на сутки точно, а там будет видно. Вдруг у Ваше-го короля завтра заболит голова, и он снова не сможет выслушать меня. Это ведь так естественно для королей.-Алистер улыбнулся.-а чем Вы занимаетесь, Виктория? Если Версаль Вам не интересен, и ложе с королем Вы не делите, то должно быть что-то более интересное, что Вас здесь держит.

-Что меня здесь держит…-печально повторила Виктория.-вообще-то, я поэтесса. Писать поэмы вроде как мое призвание.

-Поэтесса?-удивился Алистер.-могу ли я набраться наг….

-Нет!-резко ответила девушка.-я не читаю свои произведения вслух.

-Так если позволите, то я сам могу прочесть Ваши творения, если для Вас это табу.-дипломат улыбнулся.


Она сделала шаг назад. В ее глубоких, голубых глазах он видел смущение. Настоящее женское смущение, какое способна чувствовать только невинная душа, что и была у поэтессы. Уголки аккуратных, небольших губ поднялись до милой улыбки, и обнимая правой рукой свой левый локоть, она опустила голову отводя свой смущенный взгляд. Впервые ею интересовались, ее хотели узнать. Поэтесса вздохнула, и хотела было поделиться одной из последних работ, но вдруг страх поселился в ее душе заставляя сомнению взять над гордостью вверх. Встрепенувшись, она спросила Алистера простой вопрос…


-А Вы, значит, выполняете поручение своего короля?-ее брови чуть нахмурились. Такое бывало, когда она вслушивается в ответ собеседника.

-Да.-уверенно ответил юноша.-поручение. Знаете, это уже моя не первая поездка во Францию, но в прошлый раз мне пришлось получить отказ от Екатерины Медичи и ее сына, что так грубо попросили меня удалиться.

-Ах, вот в чем дело.-поэтесса вздохнула.-знаете, многое за последний год поменялось в стране, и эти нововведения, если честно, то мало чего хорошего за собой понесли.-Виктория сделала шаг вперед удаляясь от перил и постепенно подходя к дверям своих покоев. Алистер не теряя темп ее флегматичного шага следовала за ней.-после смерти Екатерины Медичи, то в стране началась отслойка таких нюансов, как летучий эскадрон, чье женское плечо стояло во главе всего и вся, а теперь это небольшая кучка одиноких девушек, что поклялись перед королевой-матерью служить своей честью на пользу эскадрона, а теперь они бесцельно прозябают в стенах замках позабыв о последних правилах приличия, но все так же задирая юбки перед молодыми графами, да что там перед молодыми…-девушка засмеялась.-перед графами в принципе. Да только если при Екатерине огонь горел в сердцах этих женщин, то после смерти потухло и пламя.-девушка отворила двери спальни.-полыхнули, как спички.


Алистер непонимающе ответил.


-Не подумайте, что я глупец, но мне казалось, что эскадрон это кавалерия из всадников, наездников.-ответил юноша робко закрыв за собой двери.-или во Франции это слово имеет другое значение?

-Тут Вы ошибаетесь, и во Франции это слово имеет такой же смысл, как и во всей Европе, но только не в этом порочном замке, где за словосочетанием «летучий эскадрон» скрывает группа знатных женщин, что славятся своим родом, но при этом всем сердцем эти дочери, жены, племянницы и сестры знатных князей, королей, графов желали служить во славу страсти и Медичи. Хитрющая дитя печали смогла стать во главе целой страны, и при этом быть как бы от него вдали. Знаете, Алистер, наверное, это именно тот самый идеал, к которому я так безобразно стремлюсь. Екатерина Медичи…-с грустью произнесла Виктория.-запретный, но такой желанный образ. Думаете, я сумасшедшая, раз считаю ее эпохальной фигурой?


«С рожденья мало, чтоб тебя желали,

Бывает радость та совсем не в прок...

Что ждёт тебя в пути, «дитя печали»?

Познание, что человек — есть волк?..»


Прочитал молодой дипломат в раскрытых листах бумаги, что так и напрашивались на это. Для него, как для мужчины, было удивительно наблюдать за рассуждениями этой молоденькой девушки, что в свой небольшой возраст заставила себя чувствовать других. Ему это импонировало…человечность…


Перейти на страницу:

Похожие книги

История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги