«Девушка, — сказал Резник Линн, — Сара. Она что-нибудь говорила о реакции юношей, когда они поняли, что нашли?
— Только то, что он был напуган. Они оба были. Знаете, им потребовалось больше часа, прежде чем они решили прийти и сообщить об этом».
— Она сказала, кто из них отстал?
— Говорит, что это был парень, сэр.
"Отметка?"
«Он никогда не говорил точно, только то, что они целую вечность скитались; он сказал, так как девушка была расстроена, поэтому они вернулись к нему домой, успокойте ее, прежде чем ходить здесь.
"Хорошо." Резник поднялся на ноги, Дивайн и Келлог сделали то же самое; Грэм Миллингтон убрал руку с картотеки, на которую опирался. — Марк, поговори с ним еще, низкий ключ. Линн, почему бы тебе не посидеть с ними? Посмотрим, сможешь ли ты установить, каковы были его отношения с девушкой, если предположить, что они были чем-то большим, чем он сказал. А этот склад, может быть, это место, которое он использовал раньше, где-нибудь под рукой, чтобы немного повеселиться после закрытия. Дай мне знать, как у тебя дела».
Телефон Резника зазвонил, когда они выходили за дверь. Он поднял трубку с подставки, но прикрыл ладонью мундштук.
— Девушка, Линн, ее еще нет?
"Не боюсь."
— Неважно, мы можем поговорить с ней позже.
Линн не торопилась снова отворачиваться, что-то, что она должна была выбросить из головы. «Я не уверен, что это то, о чем мы думаем, но если бы этот Рэймонд действительно знал, что Глория Саммерс находится в том здании, разве это не было бы последним местом, куда он водил бы свою девушку для поцелуев?»
— Зависит, — быстро сказала Дивайн, — от того, насколько он извращенец.
— Итак, Рэймонд, как прошел чай? Хорошо? Хорошо. Это мой коллега, детектив-констебль Келлог. Как я уже сказал, мы не задержим вас надолго, нам нужно уладить пару мелочей.
Рэймонд наконец покинул станцию в семь минут третьего. Его рубашка прилипла к спине от пота, и он чувствовал запах своих подмышек и промежности при каждом движении, каждом шаге. Сквозь спутанные волосы чесалась кожа головы. Боль, острая и настойчивая, отразилась под его правым виском, заставив глаз моргнуть.
Они снова и снова набрасывались на него, в основном мужчина, но женщина тоже вмешивалась, все те же вопросы, снова и снова. Глория, Глория. Насколько хорошо он знал ее? Когда он сказал, что наблюдал за ней, что он имел в виду? Может, он нянчился? Помочь бабушке с покупками? Выполнять разовые работы? Иногда забираете Глорию из школы? Как хорошо, по его словам, он знал ее? Мама? Глория. Назовет ли он ее, например, другом? Дурак! Как может шестилетний ребенок быть его другом? Хорошо, тогда, Рэймонд, кем она была? Вы говорите нам.
Он хотел пойти домой и умыться. Примите долгую ванну, медленно. Ему захотелось чего-нибудь холодненького выпить. Он купил банку рибены в магазине самана через дорогу и пошел обратно через Дерби-роуд, чтобы выпить, прислонившись спиной к стене страховых контор.
Она была ребенком, которого он впервые заметил по копне светлых волос, которые, казалось, чаще всего торчали из ее головы во всех направлениях. Голубые, голубые глаза. Как у куколки. Рэймонд задумался, почему он так подумал? У него никогда не было сестры, никогда в жизни не было куклы. Обрабатывал один: держал его. Однажды он заметил ее — она бежала по улице к нему, леденец махал рукой, ее бабуля, ее мама, как он думал, это была тогда, звала: «Осторожно, осторожно! О, ради бога, будьте осторожны. О, посмотри, что ты сделал. Просто посмотри на себя сейчас». Он, казалось, видел ее везде, куда бы ни посмотрел. В китайском чиппи, на реке, ждет на автобусной остановке, держа руку своей няни, раскачивается на ней и выбрасывает то одну ногу, то другую, никогда не прекращается. Однажды он понял, что если выглянуть из окна под определенным углом, то сможет увидеть один угол школьной площадки. Глория со всеми своими маленькими друзьями, смеющиеся и кричащие, играющие в игры, прыгающие, играющие в мяч, преследующие поцелуи.
Девять
Резник выбрал южный маршрут, покинув автомагистраль A153 перед потенциальными узкими местами у Слифорда и моста Таттерсхолл. Дороги категории В проведут его через самый дальний край болот, благополучно проехав через Эшби-де-ла-Лаунде, Тимберленд и Мартин-Дейлз; после Хорнкасла выбор лежал между Салмонби и Сомерсби, затем были Сваби, Бисби, Мальтби ле Марш, и он был там. Вернувшись домой, он пообещал себе большую дорогу через холмистую местность; Лаут, а затем башня собора в Линкольне, ее огни горят на многие мили сквозь неуклонно сгущающиеся полосы тумана.
Это придет позже. Необходимый бальзам для того, что он собирался сделать.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей / Публицистика / Детская литература