Читаем Незнакомка в спальне шейха полностью

— Ваша семья просит вас вернуться в Дхалкур. Ваш дядя нуждается в вас. Ваш кузен просил передать, что он о вас беспокоится. Вы находитесь далеко от дома, и с вами может произойти что угодно. — Можете передать моему кузену, что ему нет необходимости обо мне беспокоиться. Здесь, во дворце шейха Нахрата, я в полной безопасности. Что касается моего дяди… Боюсь, вы что-то перепутали. Он не может во мне нуждаться.

— Уверяю вас, никакой путаницы нет, — произнес посол, по-прежнему глядя на Рэйфа. — Наш глубокоуважаемый шейх на самом деле тяжело болен. Разве удивительно, что он хочет видеть рядом с собой свою племянницу?

— По правде говоря, удивительно, — ответила Тара. — Мой кузен не позволял мне проводить время с моим дядей. Он даже распорядился, чтобы меня не впускали в дядины покои.

Это расстроило Тару. Ее отношения с дядей нельзя было назвать близкими, но она хотела поддержать его морально в последние дни. Почему Фуад боялся оставлять их наедине?

— Один раз мне все-таки удалось увидеть дядю. — Добрая медсестра пропустила ее к нему, когда поблизости никого не было. — Дядя поблагодарил меня за визит, но заставил меня пообещать, что я больше не приду.

У Тары сдавило горло. На самом деле дядя сказал ей, что он не хочет, чтобы его племянница смотрела, как он умирает. Ее дядя порядочный человек, и его смерть ее расстроит.

Глаза посла округлились, но он продолжил:

— Да, сейчас у нас тяжелые времена. Разве вы не хотите поддержать ваших кузенов перед неминуемой трагедией?

Для ее кузена Салима смерть отца станет трагедией, Фуад же, напротив, ждет ее, чтобы заполучить власть.

Тара вскинула подбородок.

— Они поддержали меня, когда умерла моя мать? Мой кузен Фуад выразил мне свои соболезнования через три недели после ее смерти. В этом же электронном письме он пригласил меня в Дхалкур, чтобы обсудить имущество моей матери.

Салим, напротив, позвонил ей сразу, выразил соболезнования и предложил свою помощь.

На лице посла проступили пятна.

— Дело также касается ваших финансов. Наследство, которое вы получите, весьма значительно, и вы поступите разумно, позволив вашим кузенам им управлять. Если им правильно распорядиться, оно принесет пользу стране. — Он посмотрел на Рэйфа и развел руки в стороны. — У меня не было ни малейшего намерения обвинить мисс Майклз в отсутствии сострадания или уважения…

— Хорошо, — перебил его Рэйф. — Потому что ваша должность посла не дает вам права критиковать мисс Майклз, указывать ей, что она должна делать с унаследованной землей, и строить предположения насчет недавних обстоятельств, к которым вы, я надеюсь, не имели никакого отношения.

Тара услышала в голосе шейха стальные нотки. Выражение его лица было суровым, взгляд — пронзительным. Он выглядел как человек, в чьих руках была сосредоточена неограниченная власть. Поняв, что Рэйф встал на ее сторону, она облегченно вздохнула.

— Но ваше величество…

— У вас есть еще какая-то информация для меня или для мисс Майклз?

Глаза посла округлились.

— Мне было велено лично сопровождать мисс Майклз назад в Дхалкур.

Рэйф кивнул:

— Это разумное распоряжение. Недавно я понял, что женщина, оставшись одна, может, сама того не подозревая, подвергнуть себя опасности.

Тара ошеломленно уставилась на Рэйфа. Неужели он собирается отпустить ее с этим человеком?

— Ваше величество… — начала она.

— Если мисс Майклз решит вернуться в Дхалкур, вам об этом сообщат, и вы сможете приехать за ней. Но пока она планирует остаться в Нахрате, — Рэйф повернулся лицом к Таре, и она кивнула, — мы можем только поблагодарить вас за этот визит и попросить передать наши наилучшие пожелания шейху Дхалкура и его сыновьям. — Немного помедлив, он добавил тоном не терпящим возражений: — Мой камергер вас проводит.

Только после ухода посла Тара смогла вдохнуть полной грудью. Ее сердце громко стучало в воцарившейся тишине, ладони были влажными.

Она сказала себе, что все закончилось. Что Рэйф не обманул ее доверие и она по-прежнему в безопасности.

Неожиданно Рэйф поднялся, спустился с возвышения и подошел к ней. Чтобы встретиться с ним взглядом, ей пришлось запрокинуть голову.

— Этого вполне можно было избежать, — произнес он обманчиво мягким тоном. — Неужели я непонятно выразился, когда велел вам не выходить из дворца?

Глядя в ясные зеленые глаза своей гостьи, Рэйф прочитал в них удивление и почувствовал, как внутри его поднимается волна гнева.

Неужели он ее не предупреждал? Неужели она не понимала, в какой щекотливой ситуации он оказался по ее вине? Он спрятал у себя королевскую особу, сбежавшую из соседней страны, и это может привести к обострению и без того непростых отношений между Нахратом и Дхалкуром.

Тара гордо вскинула подбородок:

— Я никуда не выходила, честное слово. Я все время оставалась во дворце.

Медленно вдохнув, Рэйф усилием воли подавил нарастающий в его душе гнев.

— Вы вышли на главный балкон дворца, откуда шейх приветствует народ во время больших торжеств.

Перейти на страницу:

Похожие книги