Когда вернулся Макс, Кэрри дома не оказалось. Он осмотрел все комнаты, чтобы удостовериться, его беспокойство росло с каждым новым пустым помещением, не мог сдержать страха и ожидал худшего. Неужели она все вспомнила?
У него все похолодело внутри. Проходя по дому, он приготовился к ее отчужденности, внезапной холодности в глазах, если она вернется в то состояние, в котором находилась до несчастного случая.
Но Кэрри не было ни в одной из комнат.
Он убеждал себя, что не стоит паниковать. С ней, конечно, все в порядке. Но, несмотря на разумные мысли не терять хладнокровия, он ощущал невольный страх, который, как змея, проползал по спине. Врачи могли ошибаться и неправильно оценивать состояние Кэрри. У нее могли обнаружиться какие-то скрытые повреждения.
Макс поспешил на веранду.
Собаки тоже не было. Слава богу, по крайней мере, Кэрри не одна. И все машины на месте. Еще одна хорошая новость. Она не могла уйти далеко. Даже если бы позвонила отцу и попросила приехать и забрать ее, Дуг Петерсон не мог увезти ее мимо Вайтхорс-Крик. Скорее всего, Кэрри должна быть в усадьбе.
Стоя на верхней ступеньке, Макс сложил руки рупором и прокричал: «Кууии!»
И тотчас же услышал ответный лай Кловер. Звук доносился от ручья. Макс снова похолодел. Что могла там делать Кэрри? Потерялась? Поскользнулась и упала?
Он спрыгнул с лестницы и побежал.
Но на полпути к ручью Макс резко остановился. Из кустарника показались две фигуры.
Кэрри и Кловер.
Макс стоял и смотрел на них, его сердце успокаивалось. Обе выглядели такими веселыми и довольными друг другом, женщина в джинсах и шляпе и собака, радостно носившаяся у ее ног. Это просто картинка из прошлого: так когда-то и было. Картинку хотелось сохранить.
Но он должен помнить, что это всего лишь мираж. Когда правда выйдет наружу, он растает.
Кэрри подошла ближе и помахала ему рукой.
– Привет!
Он поднял руку в ответ.
Она улыбалась. Сияла. Ее темные глаза сверкали. Его Кэрри, Кэрри из прошлого. Он чувствовал, как разрывается сердце.
– Я надеялась, что ты не будешь о нас беспокоиться, – сказала она, подойдя.
Он смог неопределенно пожать плечами и гадал, видела ли она, как он бежал к ним, как сумасшедший в панике.
– Я знал, что вы не могли далеко уйти.
– Мы так хорошо погуляли, правда, Кловер? – Кэрри наклонилась и погладила собаку за ушами, больше не опасаясь, как вчера. Он не мог отвести глаз от ее форм в облегающих джинсах.
Она снова выпрямилась, все еще улыбаясь.
– Какой красивый ручей. Он будет еще лучше через месяц-другой, когда распустится мимоза.
Максу хотелось ее поцеловать. Хотел почувствовать вкус ее милых улыбающихся губ, провести руками по мягким изгибам ее попки, прижать к себе.
– Да, выглядит неплохо, – почти простонал он. – Дождей выпало достаточно.
Кэрри засмеялась.
– Зато теперь я знаю, почему так похудела. Это все здоровые занятия на свежем воздухе. – Она выжидающе смотрела на него, словно хотела услышать подтверждения своим словам.
– Конечно, – быстро проговорил он. Не хотелось говорить правду, как ее радость по поводу прогулок и всего того, что связано с этим стилем жизни, сильно поубавилась за последние шесть месяцев.
– Я встретила Барни, – сообщила она.
Барни. Черт. Это говорит о том, в каком он состоянии. Ему нужно было поговорить со стариком, прежде чем паниковать.
– Он твой большой поклонник, – добавила Кэрри.
Макс нахмурился. Ему следовало предупредить Барни не болтать. Меньше всего нужно, чтобы старик превратился в сводника, пытающегося спасти брак своего хозяина.
Они вместе вернулись в усадьбу, и Кэрри дружески спросила:
– Так чем ты занимался все это время, Макс?
На мгновение он подумал, что она возьмет его под руку и пойдет рядом, прижавшись, как они ходили обычно до того, как все пошло не так.
Но никаких прикосновений не последовало, и он сосредоточился на ее вопросе. Трудно осознавать, что она ничего не знает о его повседневных делах.
– Я раздавал корм коровам на истощенном пастбище. Потом ремонтировал изгородь, проверял дамбы на водоемах и водопроводы.
Он ждал, что улыбку на ее лице сотрет обычная скука.
Но вместо этого она улыбнулась ему еще теплее.
– Мне хочется поехать с тобой когда-нибудь, посмотреть, как ты работаешь с коровами.
Глава 7
Макс вернулся со скотного двора в сумерках и выглядел еще более сексуальным, чем мог бы выглядеть любой другой парень в пыльных джинсах и мятой, вылинявшей рубашке. Кэрри широко улыбнулась и достала корзину для пикников, заполненную до краев.
– Мне ужасно захотелось разжечь костер, – объяснила она. – Я подумала, что мы могли бы пообедать у ручья. Просто поджарить сосиски, – и заметила, как он удивленно поднял брови.
Она представила, какими вкусными и хрустящими будут сосиски, как на барбекю, только еще лучше.
– И Кловер тоже могла бы присоединиться к нам.
Кэрри видела, что ее предположение застало Макса врасплох. Он как-то растерялся.
– Не хочешь?
Он быстро пожал плечами.
– Почему бы и нет? Звучит заманчиво. – Его губы медленно растянулись в улыбку.