Читаем Ніби ми злодії полностью

Ми не торкнулися одне до одного, ми навіть не розмовляли. Вона забралася в ліжко поруч зі мною і лягла на бік, вмостивши руку під подушку. Спостерігала за тим, як я облаштовуюся, як трохи вище підтягаю свою подушку. Коли я нарешті припинив вовтузитися, вона заплющила очі — але до того кілька сльозинок таки прослизнуло поміж віями. Я намагався не звертати уваги на те, як Мередіт тремтить на іншому боці матраца, але це скидалося на цокання годинника з камінної полиці в Замку — ледь відчутний безугавний трем, не зважати на який було просто неможливо. Минула, мабуть, чи не година, коли я нарешті здійняв руку, не дивлячись на Мередіт. Вона підсунулася ближче, тицьнулася головою мені в груди. Я обійняв її за плечі.

— Боже милий, Олівере... — видихнула вона якось тонко, здушено, притиснувши долоньку до вуст, щоби стишити голос іще дужче.

Я пригладив локони, що лоскотали їй спину.

— Так, — промовив я. — Так, я знаю.


СЦЕНА ЧЕТВЕРТА


Усе скасували. І решту вистав «Цезаря», і всі наші звичайні заняття — аж до Дня подяки. Ми двічі пили з Фредеріком чай у Голсворт-Гаусі, один раз до нас на вечерю прийшла Ґвендолін, але впродовж тих двох днів перед канікулами ніхто більше нас не навідував. У вівторок ми повернулися до Замку, щоб зібрати речі. Річардова смерть була офіційно визнана нещасним випадком, але це одкровення — дивина та й годі! — майже не зарадило тому неспокою, що нас поймав. Того вечора ми мали відвідати поминальну відправу, де побачимо інших студентів — і самі потрапимо їм на очі! —уперше опісля тієї суботньої ночі.

Замок порожнював, але щось у лісі довкола змінилося. Повітря просякло стороннім запахом, смородом реактивів і якогось обладнання, гуми й пластику — рештками запахів десятків невидимих чужинців. Сходи до пірса перегородили навхрест ядучо-жовтою попереджувальною стрічкою. Піднявшись до Вежі, я витяг з-під ліжка валізу й заходився бездумно напихати до неї свої речі, вкидаючи сорочки та штани просто на розокремлені черевики, шкарпетки й згорнуті шалики. Я вперше їхав додому на День подяки. Зазвичай ми з Фі-ліппою і Александром залишалися в кампусі, але тепер декан Голіншед повідомив, що академію вперше за двадцять років зачинять на свята.

Крученими сходами я стягнув валізу на другий поверх — лаючись і хекаючи, бо коліщатка наїжджали мені на ноги, а руку забив об перила. До бібліотеки я дістався геть упрілий і роздратований. Інші вже поїхали — усі, крім Філіппи, яка самотою стояла біля каміна з довгою мідяною коцюбою в руці, кінець якої вона спрямувала в підлогу, наче вістря меча. Вона підвела очі, коли я з гуркотом вдерся до зали й гепнувся у крісло — зумисно обминувши найближче, яке чомусь досі вважав Річардовою власністю.

— Вогонь що, увесь цей час горів? — спитав я.

— Ні, — озвалася Філіппа, здіймаючи коцюбу, щоби поворушити два благенькі оцупки в каміні. — Це я його розпалила.

— Навіщо?

— Не знаю. Просто здавалося, ніби щось не так.

— Усе не так, — промовив я.

Вона неуважно кивнула.

— Ти поїдеш із нами до аеропорту?

— Так, — відповіла вона.

Каміло запропонував підкинути четвертокурсників до аеропорту «О'Гара». Звідти Мередіт полетить до Нью-Йорка, Александр — до Філадельфії, а Джеймс — до Сан-Франциско. Рен мали забрати тітка й дядько, з якими вона згодом полетить до Лондона. (Вони приїхали напередодні, і Голіншед винайняв їм номер в єдиному пристойному готелі Броудвотера, оскільки Голсворт-Гаус був зайнятий.) На мене чекав Огайо. Філіппа, якщо на неї тиснули, вимагаючи відповіді, зазвичай казала, що вона з Чикаго, але я не знав, чи є в неї там якась рідня.

— А потім? — спитав я, намарно намагаючись говорити якомога недбаліше.

Вона не відповіла, просто дивилась у вогонь, і очі її ховалися за відбитком полум’я у скельцях окулярів.

— Піп, слово честі, я не намагаюся пхати носа в чужі справи.

Вона знову тицьнула вугілля коцюбою. Вийшло трохи роздратовано.

— То й не пхай.

Я посовався у кріслі. Те, що я хотів їй сказати, незрозуміло чому здавалося дуже важливим.

— Слухай, ти ж знаєш, що можеш поїхати до мене, якщо захочеш, правда? — випалив я нарешті. — Я не маю на увазі, що ти повинна це зробити, я тебе не примушую, просто... Якщо тобі треба. Ну, тобто мої всі просто оскаженіють, бо я жодного разу досі не привозив додому дівчину, і вони точно все це хибно зрозуміють, але... Просто про всяк випадок. От. Вибач. Усе, мовчу.

Філіппа обернулася, і я з полегшенням зрозумів, що вона не супиться. Натомість вона дивилася на мене якось сумовито, збентежено. Мені раптом сяйнула дурнувата й безпідставна думка, що вона розмірковує: казати мені «я тебе кохаю» чи ні? Але різниця між нами полягала в тому, що Філіппа завжди вважала, що люди таке й без того розуміють, а я завжди переймався, що не розуміють.

— Олівере...

Оце було й усе, що вона сказала.

Просто видихнула моє ім’я, наче щось тепле й миле, а тоді прихилилася до камінної полиці; можливо, їй надто важко було стояти.

— Я боюся, — промовила Філіппа з кривенькою усмішкою, наче зізнавалася в чомусь ганебному.

Перейти на страницу:

Похожие книги

24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер
Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры