А потому от начала Неба и Земли в этой стране есть государь. Со времен Нашего предка — первого государя — в Поднебесной господствовало согласие, и не было в прошлом раздоров. Во времена недавние, однако, имена божеств и государей отделились и ими стали пользоваться роды оми и мурази[907]
. Отделившись, они стали использоваться и миятуко. И потому смута больно поразила сердца людей в стране, разделила их глубоко, и каждый стал защищать свое имя. Неразумные оми, мурази, томо-но миятуко и куни-но миятуко стали использовать имена божеств и правителей, входившие в их имена, по своему хотению, и они стали присваиваться людям и местам. И тогда имена божеств и имена государей, ввиду проведения несправедливых сделок с людьми, стали передаваться рабам, и чистые имена стали грязными. В конце концов сердца людей пришли в смятение, а дела управления страной стали трудны. Теперь, в соответствии с волей божеств, пребывающих на Небесах, в соответствии с Нашим предназначением повелевать, и, осознавая все это, повелевая страной и повелевая народом, Мы будем выпускать повеления — одно за другим, сегодня и завтра. Людям, которые издавна полагаются на мудрость государя и привержены обычаям прошлого, трудно дождаться, когда повеления будут обнародованы. А потому прощаем всем — начиная с принцев и сановников и кончая народом — их налоги».В этом году [здание] в Вогопори было разрушено и построен дворец. Государь, пребывая во дворце Вогопори, установил закон о церемониях. Этот закон гласил: «Все, кто обладает рангом, должны выстроиться справа и слева у внешней стороны южных ворот в час тигра и дожидаться там появления солнца. Проследовав на площадь и выразив свое почтение, следует собраться в Зале Управления. Опоздавшие туда не допускаются. В час лошади, после удара в колокол, разрешается расходиться. Человек, бьющий в колокол, должен носить красный передник. Колокол размещать на средней площади».
Мастер Ямато-но Ая-но Атапи Аратави-но Пирабу[908]
, носивший ранг дайсэн[909], ошибочно прорыл канал[910], ведущий в Нанипа. Пришлось рыть ещё раз. Народ утомился. Один человек подал докладную, жалуясь на него. Государь рёк: «Мы вняли ложным расчетам Пирабу и разрешили никчемное строительство. Это Наша вина». В этот же день строительство было прекращено.В этом году были установлены головные уборы тринадцати степеней для семи рангов[912]
.Первый ранг — сёкукуван[913]
. Две степени — большая и малая. Головной убор шьется из узорчатой парчи, вышивается по кромке. Цвет одежды в обоих случаях — темно-лиловый.Второй ранг — сюкуван[914]
. Две степени — большая и малая. Головной убор шьется из вышитой ткани. Цвет кромки головного убора и одежд — те же, что и ранга сёкукуван.Третий ранг — сикуван[915]
. Две степени — большая и малая. Головной убор шьется из материи лилового цвета. Оторочка — из узорчатой парчи. Цвет одежд — светло-лиловый.Четвертый ранг — кинкуван[916]
. Две степени — большая и малая. Головной убор большой степени шьется из парчи дайхакусэн. Оторочка — из узорчатой парчи. Головной убор малой степени шьется из парчи сё:хакусэн[917], оторочка — из парчи дайхакусэн. В обоих случаях цвет одежд — темно-красный.Пятый ранг — сэйкуван[918]
. [Головной убор] — из голубого шелка. Две степени — большая и малая. Оторочка головного убора большой степени — из парчи дайхакусэн. Оторочка головного убора малой степени — из парчи сё:хакусэн. В обоих случаях цвет одежд — темно-голубой.Шестой ранг — кокукуван[919]
. Цвет — черный. Две степени — большая и малая. Оторочка головного убора большой степени — из парчи с узором из колесниц. Оторочка головного убора малой степени — из парчи с узором из ромбов. В обоих случаях цвет одежд — зеленый.Седьмой ранг — кэмму[920]
.[Головной убор] — из черного шелка. Оторочка — темно-красного цвета.
Кроме того, ранг то:куван[922]
. [Головной убор] — из черного шелка.На задней части головных уборов — свисающая лакированная полоска.
По оторочке, украшениям на передней части головного убора определяется высота ранга. [Это украшение] напоминает по виду цикаду. От малой степени ранга кинкуван и выше оно делается из золота и серебра; для большой и малой степени ранга сэйкуван — из серебра; для большой и малой степени ранга кокукуван — из меди. Ранг кэмму украшения не имеет.
Носить головные уборы на больших собраниях, встречах с иноземными послами, буддийских службах в 4-й и 7-й лунах[923]
.