Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Хотя не следует отвлекать народ во время полевых работ[874], но при сооружении нового дворца Мы были вынуждены делать это. Учитывая эти два обстоятельства, объявляем в Поднебесной амнистию. Пусть отныне управители провинций и управители уездов служат со рвением. Да не допустят они небрежения. Пусть будут отправлены посланцы, чтобы во всех провинциях были освобождены все задержанные и узники темниц.

Шестеро: Сипоя-но Коносиро, Камукосо-но Сакикуса, Асакура-но Кими, Маро-но Мурази, Микапа-но Опотомо-но Атапи, Сусукиво-но Атапи (у четверых имена неизвестны) — следовали повелениям государя. Мы хвалим их от всей души.

Отменить повсюду использование полей мита[875] при государственных учреждениях, раздачу в долг риса в местах, [принадлежащих] Киби-но Сима-но Сумэмиоя[876]. Поля мита распределить среди сановников и куни-но миятуко. Внести в реестры не попавшие туда поля и горы храмов Будды».

20-й день.

Наследный принц[877] отправил посланца и докладывал государю: «Во времена прежних государей Поднебесная управлялась едино; потом же она разделилась и дела пришли в расстройство. Нынешний господин-государь вскармливает народ и приводит в соответствие Небо и человека, обновляет управление. А посему наполняюсь радостью и восхищением от сердца и до головы, и, падая ниц, говорю: „Нынешний светлый бог-государь страны восьми островов осведомился у твоего слуги: „Есть владения оми, мурази, томо-но миятуко, куни-но миятуко. Следует ли оставить без изменений, как то было во времена древних государей, в их управлении косиро-но ирибэ[878], в личном владении принцев — мина-но ирибэ[879], принадлежавшие предку государей, а также их миякэ?“

[Предок государей — это] Пикопито-но Опоэ[880]

.

Твой слуга, услышав государевы слова, почтительно отвечает: „На небе не бывает двух солнц. В стране не бывает двух государей. И потому только государь собирает страну и использует народ. Что до того, чтобы сделать ирибэ и людей сановников слугами государства, то нужно последовать предыдущим повелениям[881]. Что касается других[882], то опасаюсь, что их будут использовать для личных нужд. Поэтому преподношу [государю] 524 ирибэ[883] и 181 миякэ““».

22-й день. Государь рёк: «Мы слышали, что повелитель западной земли[884]

предупредил свой народ[885]: „В древности похоронные церемонии проводились у могил, которые были расположены высоко. Кургана не насыпали, деревьев не сажали. Внутренний и внешний гробы рассыпались, когда истлеют кости; одежда истлевала, когда истлеет тело. Мы сделаем поля из этих бесплодных холмов, и будущие поколения не будут знать, что там было раньше. Запрещаю класть [в могилы] золото и серебро, медь и железо. Вместо древних глиняных колесниц и соломенных фигурок пусть там будут только глиняные сосуды. Пусть зазор между крышкой и гробом промазывается лаком [лишь] один раз в три года. Запрещается класть вместе с покойником жемчуг, украшать им его одежды, класть шкатулки из драгоценных каменьев, как то делают неразумные люди“. И ещё там говорилось: „Похороны означают сокрытие [покойника] от глаз людей“. Нынешняя бедность нашего народа проистекает от строительства гробниц[886]. А потому повелеваем относительно строительства могил людей высоких и низких.

Внутренние размеры гробниц принцев должны быть: длина 9 сяку, ширина — 5 сяку. Внешние размеры: 9 хиро по периметру, высота — 5 хиро. Строительство должно быть закончено 1000 работниками за 7 дней. Во время похорон использовать накидки из белого полотна. Разрешается использовать катафалк[887].

Гробницы высших сановников. Внутренняя длина, ширина и высота — те же, что и выше. Внешние размеры: 7 хиро по периметру, высота — 3 хиро. Строительство должно быть закончено 500 работниками за 5 дней. Во время похорон использовать накидки из белого полотна. Идти вместе с ними.

Вероятно, имеется в виду, что следует набрасывать их на плечи, когда несут паланкин.

Гробницы низших сановников. Внутренняя длина, ширина и высота — те же, что и выше. Внешние размеры: 5 хиро по периметру, высота — 2 хиро и ещё половина. Строительство должно быть закончено 250 работниками за 3 дня. Во время похорон использовать белые накидки, как и указано выше.

Гробницы для рангов дайнин и сё:нин. Внутренняя длина — 9 сяку, высота и ширина — 4 сяку. Поверхность земли должна быть ровной. Строительство должно быть закончено 100 работниками за 1 день.

Гробницы для рангов дайрай и до сё:ти. То же, что и для ранга дайнин. Строительство должно быть завершено 50 работниками за один день.

От принцев и до ранга сё:ти использовать для строительства гробниц маленькие камни. [Во всех случаях] использовать белые накидки из полотна.

Простолюдины. Хоронить в земле. В качестве накидок использовать суровое полотно. Не ждать ни дня. От принцев и до простолюдинов запрещается возведение сооружений для временных захоронений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука