19-й день.
Перед прибывшими ко Двору управителями восточных провинций было речено: «Пусть внимают прибывшие сюда сановники, куни-но миятуко, томо-но миятуко, народ. В 8-й луне прошлого года Мы сами рекли так: „Не дозволяется использовать чиновничьи полномочия и присваивать вещи государственные и личные. Следует есть еду ваших ведомств; следует скакать на лошадях ваших ведомств. Если же повеление будет нарушено, чиновников — от заместителя провинции и выше — понижать в ранге; от писца и ниже — бить бамбуковыми палками; присвоенное же возвращать в двойном размере“. Таково было Наше повеление. Теперь, когда Мы осведомились у посланцев из провинций и у куни-но миятуко, исполнили ли Наше повеление управители провинций, они подробно доложили Нам: Подуми-но Оми Купи[869] совершил преступление, вымогая в каждом доме; он покаялся и вернул вещи, но не полностью. Преступление двух его помощников — Пусэ-но Оми (имя неизвестно) и Косэ-но Оми Ситано состоит в том, что они не исправили проступок вышестоящего. Мелкие чиновники [также] совершили преступления. Косэ-но Токонэ-но Оми совершил преступление, занимаясь вымогательством в домах людей. Он покаялся и вернул вещи, но не полностью. К тому же он отобрал лошадей у землепашцев-табэ. Два его помощника — Энови-но Мурази и Осисака-но Мурази (имена неизвестны) — не исправили проступок вышестоящего. Наоборот — вместе с ним они вымогали к своей выгоде. Кроме того, они отобрали лошадь у куни-но миятуко. Утэна-но Атапи Суми поначалу упрекал вышестоящих, но потом замарался вместе с ними. Мелкие чиновники [также] совершили преступления. Ки-но Марикита-но Оми совершил преступление, послав людей увести лошадей у Асакура-но Кими и Виноупэ-но Кими. Кроме того, он заставил Асакура-но Кими изготавливать мечи. Кроме того, он забрал у Асакура-но Кими лук и полотно. Кроме того, оружие, преподнесенное куни-но миятуко, он не вернул владельцам, но передал его куни-но миятуко в неустановленном порядке. Кроме того, во вверенной ему провинции у него похитили меч. Кроме того, в провинции Ямато у него [тоже] похитили меч. Таковы преступления Ки-но Оми и его помощников — Мива-но Кими Опокути, Капапэ-но Оми Момоёри. Восемь нижестоящих чиновников — Капапэ-но Оми Сипату, Тадипи-но Пукамэ, Мозу-но Нагаэ, Кадураки-но Сакикуса, Нанипа-но Купикамэ, Инукапи-но Икими[870], Ики-но Пубито Маро, Тадипи-но Опомэ — также совершили преступления. Преступление Адуми-но Мурази (имя неизвестно) состоит в том, что во время болезни Ватоко-но Пубито он обратился к куни-но миятуко и заставил его отправить вещи, принадлежащие государству. Кроме того, он забрал лошадей у юбэ[871]. Преступление его помощника Касипадэ-но Оми Момоёри состоит в том, что он забрал в свой дом сено, поступившее в качестве налога. Кроме того, он забрал лошадь у куни-но миятуко и обменял ее на другую. Два брата — Капапэ-но Оми Ипатуту и Юмаро — также совершили преступления. Преступление Опоти-но Мурази состоит в неповиновении Нашему прошлому повелению[872]. В том повелении говорилось: „Пусть управители провинций сами не рассматривают жалобы людей“. Он же не повиновался и сам решал дела по жалобе человека [по имени] Удо и дело раба, принадлежащего Накатоми-но Токо. Накатоми-но Токо виновен в том же преступлении. Преступление Кисита-но Оми (имя неизвестно) состоит в том, что у него в провинции Ямато был похищен казенный Меч. Таким образом, он проявил отсутствие бдительности. Вомидори-но Оми и Танипа-но Оми (имена неизвестны) были невнимательны, но вины на них нет. Имубэ-но Кономи и Накатоми-но Мурази Мутуки совершили преступление. Пата-но Оми и Тагути-но Оми (имена неизвестны) не совершили преступления. Преступление Пэгури-но Оми состоит в том, что он не ответил на жалобу человека из Микуни. Таким образом, вы трое, Ки-но Марикита-но Оми, Косэ-но Токонэ-но Оми и Подуми-но Купи-но Оми проявили лень и небрежение. Как болит Наше сердце, когда думаем, что Наши повеления не были исполнены! Если тот, кто призван заботиться о народе — будь то государь или же министр, — исправляет сам себя, кто [осмелится быть] неисправленным? Но если государь или же министр не исправляют собственное сердце — на них есть вина. И тогда раскаяния не помогут. А потому вынесем наказания управителям провинций в зависимости от тяжести совершенного ими.Что до куни-но миятуко, которые, в обход Нашего повеления, отправляли подношения управителям провинций, и присоединившихся к ним ради собственной выгоды, то они постоянно проявляют дурные наклонности. Так управлять не должно. Хоть и полагаем так, но Мы только что переехали в новый дворец и должны совершить приношения божествам, которые должно совершить в этом году[873]
.