Миниатюрная брюнетка лет пятидесяти с заплаканным лицом стояла, прислонившись спиной к дальней стене. Между ней и Дином стоял солдат, но не тот, которого они видели в торговом центре. Этот был моложе, но, судя по форме, которая было на нем, из той же эпохи. В правой руке он сжимал огромный нож. Солдат двинулся на женщину, но на пути ему попалась кровать. Он пошел влево, чтобы обойти ее, но потом занес над кроватью ногу, намереваясь пройти прямо по ней. Потом опустил ногу, как будто никак не мог решить, что же ему делать.
– Мэм, – шепотом окликнул женщину Дин. – Пригнитесь. – Жестом он продублировал свой приказ.
Солдат обернулся и уставился на Дина. Он был еще совсем юнцом, лет семнадцати, не больше. Видимо, столько ему было, когда он погиб. У него было перерезано горло, но зияющая рана не кровоточила. До его трупа, похоже, добрались животные – на лбу и на щеках сквозь кожу проглядывали кости. Он начал мерцать. Сначала Дин увидел скелет, будто подсвеченный яркой лампочкой сквозь черное стекло, потом солдат стал таким, каким был при жизни, затем снова трупом с перерезанным горлом.
Его нерешительность моментально исчезла, когда он понял, что Дин представляет угрозу, и он бросился на него с ножом.
Дин выстрелил, и заряд каменной соли разнес солдату голову и грудь. Женщина забилась в угол и кричала, закрываясь от ошметков плоти.
Солдат покачнулся и осел на кровать, потом упал на пол. Его тело снова замерцало и исчезло. Все следы его присутствия исчезли вместе с ним. На стенах остались отметины от каменной соли, но ни капли разлетевшейся по всей комнате крови или плоти.
– Все кончилось, – сказал Дин. – Его больше нет.
Женщина, заходясь в истерических рыданиях, все еще пыталась стряхнуть с себя уже исчезнувшие кровавые ошметки.
– От него совсем ничего не осталось, – повторил Дин.
– Но…
– Я знаю. Не пытайтесь понять, – успокоил Дин. – Так будет проще.
Женщина робко улыбнулась сквозь слезы. Она поднялась на ноги и утерла глаза рукавом.
– Спасибо… Кем бы вы ни были.
– Не за что, – ответил Дин. – И… вызовите мастера, пусть починит входную дверь. Мне пришлось ее выбить.
Глава 23
Сэм ждал внизу, как Дин ему и велел. К нему успел присоединиться и Хармон Байрд.
– Что там произошло, Дин? – спросил Сэм.
– Там был солдат, – ответил Дин. – Другой, еще совсем мальчишка, с перерезанным горлом. И он пытался сделать то же самое с хозяйкой дома. Но старик прав – их можно подстрелить. Померцал и исчез, как будто телепортировался.
– Значит, их все-таки можно убить правильным зарядом, – заметил Сэм. – Ладно, надо увезти отсюда мистера Байрда, пока полицейские не сбежались на звук выстрела.
– Я тоже так думаю, – согласился Дин. Спасенная женщина все еще не вышла из комнаты, и Дин окликнул ее:
– Мэм, мы уходим. У соседнего дома стоит полицейская машина. Может, вы позовете их, чтобы они подежурили, пока дверь не починят?
Женщина не ответила, но, видно, она пока не в состоянии была разговаривать. Дин решил, что она придет в себя, после того как справится с мыслью, что ее только что пытался зарезать не слишком свежий оживший мертвец.
Дин, Сэм и Байрд покинули дом через парадный вход и поспешили к машине. Полицейский джип все так же стоял возле соседнего дома. Пока Дин поглядывал в зеркало заднего вида, второй раз за утро покидая это место, из коттеджа так никто и не вышел.
Как-то летом, когда Дину было четырнадцать, а Сэму десять, они с отцом отправились в поход в Скалистые горы. Целую неделю они жили в маленьком домике в Колорадо, и Дину это место казалось почти раем. Голубое небо, горная речушка неподалеку, в которой водилась форель, а на другом берегу – луг, куда можно было попасть, перейдя по деревянному мостику.
Но Дину было четырнадцать, и он с большей охотой бегал бы на свидания с девчонками, гонял мяч с друзьями и спал, чем торчал тут на бесконечных тренировках. Однако выбора отец ему не оставил, поэтому Дин поехал с ним и выполнял все его задания.
В тот день Дин, отец и Сэм взвалили на спины тяжеленные рюкзаки с припасами и снаряжением и отправились в трехдневный поход. Отец сам собрал их рюкзаки и сказал, что рюкзак Дина весит тридцать шесть килограммов, а Сэма – двадцать семь. Закинув их за плечи, они поднимались в горы. Прошагав все утро, они сделали короткий привал, перекусили бутербродами с арахисовым маслом и изюмом и двинулись дальше. Растительности становилось все меньше, и вскоре луга и лиственные деревья остались позади. Лишь одинокая сосна время от времени попадалась на крутом каменистом склоне. Воздух становился все более разреженным и холодным.