– Спустя сорок лет, как вы понимаете, все началось сначала. На этот раз я уже понимал, что происходит, потому что убивали так же, как и в первый раз. На людей нападали индейцы и солдаты, одетые в военную форму, которую и сорок лет назад уже не носили. Эти существа мерцали, как если бы вы смотрели на них, часто моргая, – то они есть, то нет. Животные меняли обличье, превращались в людей, а люди превращались в животных. Все это я уже видел, и было страшно увидеть снова.
– И что вы делали? – спросил Сэм.
– Я, как мог, давал отпор. В первый раз меня не тронули, иначе я бы тут не сидел. А во второй раз на меня нападали девять раз. Я отстреливался из ружья и пистолета, пускал в ход топор и даже горящую головню. Я знал, на что они способны, и не хотел, чтобы это случилось со мной. Некоторых я убил, если можно так выразиться, а других просто отогнал. Видно, они решили не связываться со мной и поискать добычу полегче.
Старик потер левый глаз с такой силой, будто пытался выдавить его, и поскреб нос.
– Я тогда уже женился, и они добрались до моей Бетти. Я всего один раз ненадолго оставил дом – поехал в город за едой и боеприпасами. Оставил ей ружье, но они все равно добрались до нее – раскроили от шеи до пояса. Я похоронил ее во дворе и пошел искать убийцу. Но их не выследишь.
– Почему? – спросил Дин. – Они что, не оставляют следов?
– Иногда да, а иногда и нет. Иногда следы просто обрываются. Иногда превращаются в другие следы. Они не приходят откуда-то. Они… как бы это сказать? – Он щелкнул пальцами. – Они… возникают из пустоты, делают свое черное дело и опять исчезают.
– Вы это видели?
– После того, как Бетти убили, я не стал отсиживаться в доме. Я похоронил ее, а потом пошел в лес, потому что видел, что они приходят оттуда. Я провел в лесу много дней, выслеживал их, как зверь, пытался понять, откуда они берутся, есть ли у них вожак, и все такое. И я узнал, что они возникают ниоткуда. Никого нет, и вот, в следующее мгновение, он уже здесь. И никакого знака, чтобы понять, когда и где они возникнут. Однажды ночью один появился прямо передо мной, чуть не на мне. Я тогда еще подумал, что было бы, возникни он прямо на том месте, где я стоял, а не чуть в стороне. Ну, спрашивать я его, конечно, не стал. Отрубил голову топором, и дело с концом. Работает ничуть не хуже пули. Кажется, они не такие уж крепкие. Сильные, да, но мертвые, и рады вернуться туда, откуда явились.
– Значит, мы на верном пути, – заметил Сэм. – Это восставшие мертвецы.
– Осталось понять, кто их воскрешает и зачем, – поддержал его Дин. – И положить этому конец.
– Не совсем то, с чего мы начинали, но достаточно близко, – заметил Сэм. – Мистер Байрд, не знаете ли вы, у кого может быть зуб на Сидар-Уэллс? Кто может стоять за этими убийствами?
Байрд задумался.
– После второго сорокалетия я уехал из города. Это был 1966 год. Сюда тогда понаехали военные, а мне до них нет никакого дела, разумеется, если они не мертвяки. И смысла оставаться здесь без Бетти я не видел. Но я недалеко уехал: если по прямой, километров двадцать пять. И следил за временем, чтобы не пропустить, если все начнется снова. Я был готов. Знал, что нужно делать. Я хотел вернуться в город и положить этому конец.
– Так вы, значит, стали действовать, – сказал Сэм. – Поэтому вас и видели рядом с местами убийств. Но нам надо знать, кто, по вашему мнению, стоит за всем этим? Кто-то должен был начать этот сорокалетний цикл убийств. И если мы найдем его, то сможем прекратить все это раз и навсегда.
– Забыл сразу рассказать, – начал Байрд. – В первый раз, еще в 1926 году, моя семья работала и жила на большой ферме. И отца, и тетку, и соседа – всех убили на этом ранчо. Так моя мать после говорила, что это ранчо во всем виновато. Что-то случилось там и навлекло гибель на эти места. Она больше и дела с ними иметь не хотела, переехала в город. Хоть я и говорил ей, что убийства и в городе происходят, а не только на ранчо, но она и слышать ничего не желала.
– А теперь вы ей верите? Думаете, дело, действительно, может быть в ранчо?
Байрд невесело усмехнулся. Его оскал напомнил Дину карикатурного грифа, разглядывающего аппетитный кусочек падали.
– Черт его знает, парни. Мне, по большому счету, плевать и на Сидар-Уэллс, и на ранчо. Единственное, что держало меня на плаву все эти сорок лет и почему я вернулся, – то, что я этих ублюдков ненавижу больше всего на свете. Но я все думал об этом. Может, действительно все и началось на ранчо.
– Отвезете нас туда? – спросил Дин.
– Э, да то ранчо продано сто лет назад. Поделено на части. Там уже новых домов понастроили. Все, что там раньше было, давно перепахали и сровняли с землей.
Глава 24