Мы прошли вверх сто ярдов, потом двести, триста... С моря рванул ураганный ветер, мы прижались к камню и стали идти осторожнее. Потом мы недосчитались примерно две-три сотни человек.
We struggled on and the rains came down. The way grew steeper, more slippery. A quarter of the way up Kolvir we met with a column of armed men descending. The first of these traded blows with the leaders of our vanguard, and two men fell. Two steps were gained, and another man fell.
Мы продолжали подниматься, и пошел дождь. Путь стал круче, камень был скользкий. Поднявшись примерно на четверть высоты Колвира мы встретили колонну спускавшихся солдат. Первый из наступающих обменялся ударами с нашим авангардом, и оба упали мертвыми. Мы выиграли две ступеньки, и еще один был убит.
This went on for over an hour, and by then we were about a third of the way up and our line was wearing back toward Bleys and myself. It was good that our big red warriors were stronger than Eric's troops. There would come a clash of arms, a cry, and a man would be brought by. Sometimes he would be red, occasionally furry, but more often he wore Eric's colors.
Так продолжалось больше часа, и к тому времени мы поднялись примерно на треть высоты Колвира, а наша линия продолжала укорачиваться, подходя все ближе ко мне и Блейзу. Хорошо хоть, что наши краснокожие великаны были сильнее солдат Эрика. Бряцание оружия, короткий крик, и человек пролетал мимо нас в пропасть. Иногда краснокожий, иногда мохнатый, но чаще всего он был одет в форму войск Эрика.
We made it to the halfway point, fighting for every step. Once we reached the top, there would be the broad stair of which the one to Rebma had been but an image. It would lead up to the Great Arch, which was the eastern entranceway to Amber.
Мы дошли до половины лестницы, сражаясь за каждую ступеньку. У вершины перед нами окажется широкая лестница, по отражению которой я спускался в Рембу. Эта лестница приведет нас к Большой Арке — восточным воротам Эмбера.
Perhaps flrty of our vanguard remained. Then forty, thirty, twenty, ....
We were about two-thirds of the way up by then, and the stair zigged and zagged its way back and forth across the face of Kolvir. The eastern stair is seldom used. It is almost a decoration. Our original plans had been to cut through the now blackened valley and then circle, climbing, and to take the western way over the mountains and enter Amber from behind. The fire and Julian had changed all this. We'd never have made it up and around. It was now a frontal assault or nothing. And it wasn't going to be nothing.
От идущих впереди нас солдат осталось человек пятьдесят. Потом сорок, тридцать, двадцать, дюжина...
Мы прошли уже примерно две трети пути, и лестница позади нас сбегала зигзагами к подножию Колвира. Восточной лестницей редко пользуются. Она почти для красоты. В наши первоначальные планы входило пройти по выжженной равнине, а затем сделать круг, обойти гору с запада и войти в Эмбер сзади. Но огонь и Джулиан спутали нам все карты. Нам бы никогда не удалось то, что мы задумали. Теперь нам оставалось либо атаковать в лоб, либо отступить. А отступать мы не собирались.
Three more of Eric's warriors fell and we gained four steps. Then our front man made the long descent and we lost one.
The breeze was sharp and cool from off the sea, and birds were collecting at the foot of the mountain. The sun broke through the clouds, as Eric apparently put aside his weather making now that we were engaged with his force.
We gained six steps and lost another man.
Еще три воина Эрика были убиты и мы взобрались еще на четыре ступеньки. Затем наш человек полетел вниз и мы потеряли ступеньку.
Ветер с моря был резок и холоден, и у подножия горы стали собираться птицы. Сквозь облака проглянуло солнце, так как Эрику, наверное, было не до управления погодой в такой опасной близости от нас.
Мы поднялись еще не шесть ступенек и потеряли еще одного человека.
It was strange and sad and wild...
Bleys stood before me, and soon his turn would come. Then mine, should he perish.
Six of the vanguard remained,
Ten steps...
Then five remained.
Это было странно, и дико, и печально...
Блейз шел впереди меня, так что скоро настанет его черед. Затем мой, если он погибнет.
Впереди только шестеро наших воинов.
Десять ступенек...
Их осталось пятеро.
We pushed on, slowly, and there was blood on every step for as far back as I could see. There's a moral there, somewhere.
The fifth man slew four before he fell himself, so bringing us to another zig, or zag, as the case may be.
Мы медленно продвигались вперед, а сзади, насколько хватал взгляд, каждая ступенька была залита кровью. Что-то было в этом извращенно чувственное, аморальное.
Наш пятый человек убил четверых, прежде чем упал сам, так что мы прошли еще один короткий поворот.
Onward and upward, our third man fighting with a blade in either hand. It was good that he fought in a holy war, for there was real zeal behind each blow. He took three before he died.