В своей врачебной практике Марта в основном занималась радиологией и травмами опорно-двигательного аппарата (особенно переломами бедра), двумя специальностями, которым она посвятила несколько научных работ и которые ей довелось практиковать во время Первой мировой войны, когда нобелевский Народный дом был превращен в госпиталь.
«Маленькая Швеция на русской почве»
На рубеже двух столетий «шведский Петербург» состоял частично из предпринимателей, уже давно живших и работавших в городе, таких как Нобели, семьи портных Лидвали и Норденстрёмы, придворные ювелиры Болины, частично из представителей новых шведских предприятий, таких как Л. М. Эриксон, АСЕА и СКФ. Последние обычно оставались в России недолго, по нескольку лет, и чаще всего не говорили по‑русски. Это, однако, не составляло серьезной проблемы. В начале ХХ века языковые меньшинства Петербурга составляли около 200 тысяч человек, а деловым языком был немецкий.
Эдла, прожившая в России десятки лет, так и не научилась говорить по‑русски. По свидетельству ее дочери Марты она могла написать только одно предложение на русском языке: «Шведская подданная Эдла Константиновна Нобель» – фраза, которой ей иногда приходилось подписываться. Однако даже эти несколько слов ей не удавалось произнести правильно. Но в лучших петербургских магазинах продавщицы говорили по‑французски и по‑немецки, а в продовольственных магазинах со временем научились толковать ее желания, поскольку она была крупным и верным клиентом. Дома у Нобелей весь персонал, за исключением ямщика или шофера, говорил по‑шведски или по‑немецки – ведь все они были уроженцами Швеции, Финляндии или Прибалтики.
Рисунок Эрика Васстрёма в финской сатирической газете
Нобелевская семья занимала особую позицию в «шведском Петербурге» благодаря своим промышленным успехам, положению, контактам в российском обществе и, разумеется, богатству. Были и другие преуспевающие семьи, такие как Лидвали и Болины, но ни одна не могла сравниться с Нобелями.
Книга пожертвований шведской церкви за 1913 год. Как видно, вклад Эммануила был значительным
Помимо прихода Св. Екатерины, центром шведскоязычной общины города был дом на Сампсониевской набережной. Майя Гусс описала его как «красивый дом» с «небольшим садом, с оранжереей и садовником, который каждое утро приходит и высаживает свежие цветы, внутри – великолепная зала и прелестный зимний сад с величественным филодендроном, увивающим стены и потолок, к тому же у каждого здесь – своя отдельная гостиная». В доме всегда было много гостей и «дни приема по два на неделю, как на базаре».
Аналогичную картину нарисовал известный шведский путешественник и исследователь Свен Гедин, знавший семью с 1885 года, когда поступил на работу к управляющему бурением на Балаханских промыслах в качестве информатора его сына. Последующие экспедиции Гедина в Россию частично финансировались Альфредом и Эммануилом, и он был частым гостем в «доме на набережной». «Обычных будней здесь просто не знали, ибо Эдла с Эммануилом постоянно приглашали гостей», – пишет он.
У них был великолепный стол, за которым встречались шведские, финские и русские инженеры и чиновники, работающие в Петербурге или остановившиеся по пути в Баку либо по дороге к одному из многочисленных нефтехранилищ или пунктов нефтесбыта, разбросанных по всей Российской империи. По большим праздникам давались королевские балы, и, несмотря на присутствие иностранных гостей, было ощущение, что находишься в маленькой Швеции на русской почве.
Визит Сельмы Лагерлёф
Когда Сельме Лагерлёф в 1909 году была присуждена Нобелевская премия по литературе, она была приглашена Эммануилом в Петербург. Визит состоялся три года спустя. «Мне и моей матери доставит истинное удовольствие видеть Вас своей гостьей в нашем старом петербургском доме, и, заверяю Вас, что и Вы, и Ваша подруга всегда и сердечно здесь будете приняты». Он также напоминал писательнице, чтобы она не забыла взять с собой паспорт: «К сожалению, мы тут, на святой Руси, еще очень старомодны».