Читаем Ночь боеголовок полностью

Для испанского народа, всего мира и их собратьев-басков это было не что иное, как случайное убийство, визитная карточка, которую новое демократическое правительство Хуана Карлоса означало не больше, чем старый фашистский режим Франко.

В последующие годы происходили избиения, похищения, ограбления банков и вымогательство во имя революционного налога для финансирования террористического движения ETA.

К концу 1970-х годов ETA объявила себя марксистско-ленинским движением. Теперь он был посвящен диктатуре пролетариата, и терроризм был средством для достижения этой цели.

Руководители ETA больше не интересовались баскским сепаратизмом. Их целью было восстание на всем континенте и, в конечном итоге, коммунистическая Испания.

Картер закрыл папку и вздохнул достаточно громко, чтобы повернуть несколько голов поблизости.

Он думал, что лучший способ удержать всю страну за выкуп, чем пригрозить ее правительству восемью ракетами с ядерными боеголовками?

* * *

Картер последним покинул самолет и первым покинул аэропорт, пока пресса не давала покоя VIP-персонам.

Он поехал на такси в Париж и по привычке еще трижды сменил такси, прежде чем прибыл в небольшой пансионат на Левом берегу.

После регистрации под прикрытием он принял душ, побрился и съел завтрак в соседнем кафе.

К тому времени был почти полдень - время, которое Хок сообщил ему.

«Месье Палльмар, пожалуйста».

Человек SDECE был на линии через несколько секунд.

"Вон. Паллмар".

«Мсье Палльмар, самолет вице-президента приземлился».

"Где ты?"

«В маленьком кафе у Пон-Нёф, на левом берегу».

«Хорошо. Иди на станцию ​​метро St. Michel…»

«Я знаю это», - ответил Картер.

«Выйдите на вокзале Гар дю Нор. Наверху у трапа метро стоит газетный киоск. Попросите экземпляр« Революции Баумпьера сегодня ».

"И будет ли он у него?"

«Нет, но я узнаю вас. Поднимитесь по улице Rue de Maubeuge, пересеките Boulevard de la Chapelle и поднимитесь по улице Stephenson в сторону Сен-Бернара. Я обгоню вас на небольшом переулке и свяжусь с вами. Следуйте за мной от там."

"Сделаю."

Картер вышел из кафе, прошел несколько кварталов вдоль Сены до площади Сен-Мишель и вошел на станцию ​​метро. Он купил билет и сел в быстрый и бесшумный поезд метро.

На Gare du Nord - огромной железнодорожной станции - он быстро заметил газетный киоск. Он просмотрел полки в мягкой обложке несколько минут, а затем сделал запрос на французском.

«Non, je regrette, monsieur. У меня его нет».

«Мерси», - сказал Картер и вышел на улицу. На улице Стефенсон он замедлил шаг, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть в витрину магазина.

Он был в трех кварталах от маленькой церкви Сен-Бернар, когда рядом с его плечом прошел невысокий седой мужчина в берете и английском твиде.

«Следуйте за мной на небольшом расстоянии, месье Картер».

Шепот прозвучал почти сразу после паузы в шаге человечка. Картер отошел на десять шагов позади него. Когда мужчина свернул в узкий переулок, Картер последовал за ним.

В пятидесяти ярдах от переулка мужчина шагнул через небольшую деревянную дверь. Когда Картер подошел к нему, дверь оставалась приоткрытой. Картер быстро оглянулся через плечо и шагнул в небольшой двор.

Дверь закрылась за ним с щелчком, и Картер повернулся и увидел улыбающегося Андре Паллмара, протягивающего руку.

«Извините, что усложняю задачу, мсье Картер, но этого никогда не было бы, если бы нас видели публичными».

"Я понимаю."

«И в свете просьбы вашего начальника. Я не думаю, что было бы разумно, если бы вас видели в наших офисах».

"Едва."

"Если вы последуете за мной, пожалуйста?"

В доме было три этажа, два нижних пустовали. Третий - три спальни, все комфортабельно меблированные.

"Устраивайтесь поудобнее. Бокал вина?"

«Бренди, если он у тебя есть».

"Конечно."

Через несколько минут двое мужчин устроились, держа напитки в руках, лицом друг к другу над низким

кофейным столиком.

«Вот документы, которые вам понадобятся, чтобы установить вашу личность как Николаса Карстокуса».

Картер внимательно посмотрел на них и улыбнулся другому мужчине. «Очень тщательно».

«Спасибо. Излишне говорить, что мы поддерживали его учетные записи в идеальном порядке. Вы даже можете использовать его кредитные карты. Вот несколько копий его подписи. Я предполагаю, что у вас есть возможность после некоторой практики полностью скопировать ее?»

Картер кивнул. «Небольшая часть моего обучения».

«Отлично. У вас есть фото на паспорт?»

Картер достал из внутреннего кармана конверт и фотографию паспорта.

Паллмар достал из карманов необходимые марки, клей и герметик, и через две минуты на документе появилась фотография Картера.

«Вот и мы. Совершенная подлинность».

«Благодарю вас. Месье Палльмар. А вилла?»

«О нем позаботились, а также испанские контакты в Андорре».

И снова ухоженная ручонка вошла в бездонные карманы мужчины.

«Ее зовут Луиза Хуанеда. Жизненная статистика, биография и все остальное, что вы должны знать, находятся на обратной стороне фотографии. Запомните, пожалуйста, и верните фотографию».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив