Читаем Ночь боеголовок полностью

Следующие два часа он праздновал, попивая виски и покупая чай. За это время почти все девушки в баре прошли через будку. Он уже почти отказался от поиска подходящего, как внезапно появилась она.

"Я Лили. Купите мне выпить?"

Через пятнадцать минут остальные улетели. Было очевидно, что красивый пьяный матрос сделал свой выбор на вечер.

Картер немного смягчил свои веселые манеры и громкий смех, чтобы уточнить детали.

Ее звали Лили Лучани. Ей было двадцать два года, она родилась в Авиньоне и не была шлюхой.

«Я буду развлекать тебя, разговаривать с тобой, пить с тобой… но я не пойду с тобой спать. Я студент, и это единственная работа, которую я могу получить».

«Я думаю, что это чертовски чудесно», - сказала Картер низким английским языком без акцента, отчего у нее закружилась голова.

"Ты анличанин?" - спросила она, разинув рот.

"Американец, если быть точным".

"Но…"

«Мой французский совершенен. Спасибо. Сколько денег вы обычно зарабатываете сегодня вечером?»

«Около ста франков… может быть», - запнулась она.

«Я заплачу тебе, чтобы ты ушла со мной сейчас и выпила чашку кофе».

"Я говорил тебе…"

"Чашка кофе."

Она наклонилась вперед и впервые с тех пор, как села, посмотрела прямо в глаза Картеру. "Вы трезвы".

«Да, я», - ответил он. "Кофе?"

"Отлично."

«Хорошо, пошли. И, кстати, ты очень хорошо знаешь английский».

* * *

Она была миниатюрной, с маленькой фигурой, которая выглядела неуместно в ее безвкусном дешевом платье. В менее ярком свете кафе. Картер видел, что у нее умные глаза, вздернутый нос и почти эльфийское лицо.

Прямо сейчас ее аккуратные брови были растянуты в очень насмешливой форме.

«Дай мне посмотреть, понимаю ли я это. Вы хотите, чтобы я поехал с вами в Марсель. Вы хотите, чтобы это выглядело как вечеринка, как моряк на своем последнем свидании со своей подругой перед тем, как отправиться в море».

"Это правильно."

«И вы хотите, чтобы я взял с собой два комплекта одежды».

Картер кивнул. «Один студенческий комплект. Один барный комплект для девочек. Не такой безвкусный, как у тебя. Если тебе нужно что-нибудь, чтобы пополнить гардероб. Я куплю это».

Она покачала головой и попросила сигарету. Картер вынул одну из рюкзака и держал зажигалку, пока она неуклюже пыхнула.

«Вы не курите», - сказал он с улыбкой.

«Я знаю, но мне нужно что-то делать с руками. Я не понимаю. Если вам нужна девушка для вашего бизнеса, почему бы вам не нанять ее в Марселе?»

«Просто. То, что я хочу сделать, не будет опасно для тебя, пока я рядом. Это может произойти, когда я уйду. Когда я уйду, девушку в Марселе могут найти. . "

«Почему я? Почему не одна из других девушек?»

Ухмылка Картера стала шире. «Как ты думаешь, ты умнее тех других девушек?»

Она колебалась, но наконец ответила. "Да."

«Вот ваш ответ. Мне нужен человек, которому нужны деньги и который готов пойти на все, чтобы их получить».

«И любая девушка, которая будет работать в Le Club Poupee, пойдет на определенные меры?»

«Я так думаю, - сказал Картер.

Еще одна долгая пауза, а затем Лили наклонилась вперед и заговорила низким хриплым голосом. "Вы полицейский?"

"Нет."

"Жулик?"

"Нет."

«Но этот бизнес, о котором вы говорите… он… незаконен».

Это то, что вы собираетесь помочь мне узнать ".

Она откинулась назад и раздраженно вздохнула. «Ты не моряк».

"Нет."

"Почему…?"

«Если бы я вошел в ваш клуб в деловом костюме, разбросал свои деньги и ушел с вами, сколько из этих девушек запомнили бы меня?»

"Все они!" - твердо сказала она и сглотнула. "Десять тысяч франков?"

«Половина сейчас, если хочешь».

«Нет, я… я не знаю почему, но я тебе доверяю».

Он ухмыльнулся. «Наверное, потому, что я американец. Возьми свои вещи. Я встречу тебя на вокзале через два часа».

«Хорошо, я пойду. Но помни, я тебя не трахну!»

* * *

Отель Vincennes на набережной был дешевым, и

Правительство уделяло очень мало внимания своим подопечным, если арендная плата выплачивалась заранее.

Картер держался позади нее от вокзала до порта, а затем убил час за завтраком и крепким кофе после того, как она зарегистрировалась. Когда он убедился, что между ними будет мало связи, он направился в старомодный, но справедливый чистый холл гостиницы.

Скучающий клерк-посыльный консьержа ответил на звонок и, едва взглянув на Картера, крутил кассу.

"Без ванны?"

«С», - ответил Картер, размахивая «Наполеон Бонапарт III» в реестре.

Мужчина перевернул большую книгу, взглянул вниз, а затем посмотрел на Картера, нахмурившись.

«Мсье занимается шоу-бизнесом?… Может, комик?»

«Мсье пытается заполучить корабль после того, как слегка напился и пропустил свой последний рейс».

"Понятно. Значит, у вас нет паспорта?"

Это было обычное дело среди моряков, но, тем не менее, опасное. Если торговый моряк пропустил свое судно и у него не было документов, он должен был подать заявление в Francois Maritime National за новыми и быть заключенным в тюрьму, пока он не окажется на другом судне.

"Заграничный пасспорт?" Картер улыбнулся. "Конечно ... прямо здесь!"

Он положил между ними на стол две купюры по сто франков. Рука человека вытянулась, как удар мангуста, и ноты исчезли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив