Читаем Ночь боеголовок полностью

Это сработало, но не сработало. Картеру потребовалось двадцать минут, чтобы починить его, хотя он знал, что кто-то может сломать его снова через минуту, если он этого сильно захочет.

Хьюго - его смертоносный стилет - Картер, привязанный к правой икре, оставил привязанный к своей правой икре в замшевых ножнах. Вильгельмина и два запасных обоймы для снарядов были закреплены под парой незакрепленных половиц.

Затем он растянулся на шаткой кровати и через несколько минут крепко заснул.

Ровно в десять его мысленный сигнал тревоги сработал. Мгновенно насторожившись, он выполз с кровати и надел водолазку и джинсовые брюки. Он натянул легкую джинсовую куртку поверх водолазки и вышел на улицу.

Ночь была наполнена неоном и смехом из открытых уличных кафе. На холме, возвышающемся над городом, Картер мог видеть Папский дворец, Папский дворец. Рядом с ним были другие дворцы, переоборудованные в современные отели. Он был там, за рекой, в более дорогом Вильневе, где сейчас обедают большинство состоятельных туристов, а вскоре будут искать вечерние развлечения.

«Это, - подумал Картер, оглядываясь по сторонам, - это именно то, чего он не хотел.

Шесть кварталов улицы перед ним идеально подходили для вечерней охоты. Он был полон ярких бистро, дешевых отелей - одни для гостей на всю ночь, другие с почасовой оплатой - и трех или четырех ночных клубов с суровыми швейцарами-вышибалами, развалившимися перед их дверями.

Картер двинулся по улице, пока не заметил кафе, которое показалось немного чище остальных, и остановился. Он выбрал столик у тротуара и помахал официанту с суровым видом, у которого со рта свешивалась «Голуаза», а на животе дважды обернут грязный фартук.

Он пошатнулся.

"Вы хотите пообедать?"

"Оуи".

Жирное меню оказалось в руках Картера. Официант исчез и немедленно вернулся с бокалом и графином вина, такого густого и темного, что Картер подумал, не нальется ли оно.

"Что бы вы хотели, месье?"

"Баклажан aux tomates ... le foie de veau grillé ... pommes frites"

«Извините, сударь, но сегодня в меню нет жареной телячьей печени».

«Мне плевать», - очень тихо ответил Картер, его зубы блестели на загорелом лице. "Это то, что я хочу."

«Месье… s'il vous plaét…»

Официант потянулся за меню, и Картер поймал его запястье, вонзив ногти в мягкую внутреннюю часть.

«Я отмечаю свои последние несколько дней на берегу. Я сказал вам, что я хочу съесть. Теперь вы извините за повара, что я хочу съесть».

Лицо официанта исказила боль, и он так сильно стиснул челюсть, чтобы не закричать, что горящий конец «Голуазы» грозил обжечь ему нос.

"Oui, monsieur!"

Он отскочил, и Картер налил бокал вина. Он закурил сигарету и откинулся назад, чтобы осмотреть улицу. Уличные проститутки были повсюду, некоторые из них явно не отходили слишком далеко от своих сутенеров.

Один поймал его взгляд и двинулся по тротуару. Картер покачал головой, и она вернулась в свой угол.

Были и другие персонажи, бродяги, карманники, несколько ночующих туристов, но не попрошайников.

Это заставило его улыбнуться. Безработные французы не попрошайничают. Они либо находят работу, либо воруют.

Пришла еда, и он с удивлением обнаружил, что она была неплохой. Достаточно, чтобы он оставил официанту щедрые чаевые, когда уходил.

Следующий час он провел, переходя из бара в бар, преследуя B-девчонок в каждой из них и отбиваясь от уличных проституток.

В переулке под названием Пигаль он нашел то место, которое хотел: Le Club Poupee. Girls, Girls, Girls и Floor Show танцевали в ярких огнях на шатре, и из дверей постоянно выходили пары, а входили одинокие девушки.

«Десять франков, месье… обложка».

Картер пропустил счет через решетку, получил штамп на тыльной стороне ладони и прошел через дверь. Комната была узкой, глубиной около пятидесяти ярдов, с перекладиной с одной стороны и столами с другой. Очень скучающее трио

На задней сцене бара играла громкая музыка, и большинство столиков были заняты женщинами.

Одна высокая, длинноволосая блондинка сняла очень большую грудь с передней части платья и осторожно нанесла румяна на ареолу, когда Картер ударил дверь.

Она подняла глаза и широко улыбнулась, когда Картер проходил мимо ее столика. "Привет, купи мне выпить?"

"Конечно."

Она вернула грудь на временное хранение и последовала за Картером к заднему незанятому столику.

Он заказал виски. Она заказала шампанское, которое когда-то было похоже на чай. Он попробовал это.

"Чай."

Она пожала плечами. «Я пью всю ночь. Я не могу позволить себе напиться. Не волнуйся, ты окупишься своими деньгами».

Чтобы доказать это, она с улыбкой потянулась к его промежности. Картеру удалось поймать ее запястье и направить обратно к столешнице.

"Позже."

«Хорошо. Мы пойдем ко мне, когда я выйду, хорошо?»

"Может быть.

"Вы моряк?" Картер кивнул, скривившись, проглотил половину виски. «Хорошо, я люблю моряков. Вот увидите, я потрясающий».

Картер только улыбнулся. Это было старейшее направление в бизнесе баров для девочек. Девочки не выходили раньше трех утра. К этому времени сосунок был пьян, и девушка выпила чая на сотню баксов.

Но Картер с этим согласился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив