Читаем Ночь боеголовок полностью

Сквозь очки в свете приборной панели «Ситроена» Картер мог видеть человека справа, лихорадочно нажимающего кнопку на электронном устройстве, похожем на то, которое Картер только что перебросил через стену.

Когда оба мужчины поняли, что ворота не будут работать, водитель нажал на тормоза. Звук визжащих покрышек нарушил ночную тишину, и машина остановилась в нескольких дюймах от ворот.

Картер положил очки в футляр под мышкой и побежал через холм. Уверенный теперь, что преследования не будет, он перешел на неторопливую прогулку, когда выехал на главный бульвар и направился к порту.

Примерно в миле от улицы Эмиль Золя он вошел в небольшое бистро. Внутри была толпа молодежи, в основном студенческого возраста. Они сидели за столиками, окружавшими небольшую сцену, где девушка играла на гитаре и оплакивала состояние французской политики.

"Месье?"

«Кальвадос, s'il vous plaît».

"Oui. Monsieur".

Картер отпил бренди и курил следующие двадцать минут.

"Есть ли телефон?"

«В тылу, мсье, в« Джентльменс »».

"Мерси".

Картер прошел по темному коридору и вошел в мужской туалет. Внутри он проверил две будки, обнаружил, что они пусты, и бросил монеты в телефон.

"Оуи?" Ответили на втором гудке.

Картер сжал ноздри большим и указательным пальцами и заговорил, ударяя языком по зубам, имитируя шепелявость.

«Месье Леклерк, s'il vous plaît».

"Момент".

Голос Леклерка, скрипучий от напряжения, был на линии через десять секунд.

"Да?"

"Месье Леклерк?"

"Да, да, это кто?"

Картер бросил шепелявку и убрал пальцы с носа.

«Это, Пепе, Синяя Борода».

Тишина на другом конце провода была похожа на могилу. Картер подождал, пока не убедился, что Леклерк переварил тот факт, что его прикрытие для Пепе было раскрыто, затем он снова заговорил.

"Вы получили мое сообщение, Леклерк?"

«Так это был ты. Я так и подозревал. Тебе пришлось убить Петри, чтобы доказать свою точку зрения?»

"Я этого не сделал. Это было





происшествие. Он убил себя. А как насчет другого? "

«Сломанная спина».

"Жаль," сказал Картер. «Несчастья опасного бизнеса. Вы должны были отменить их».

«Думаю, понятно, почему я этого не сделал. Теперь у тебя есть преимущество знать, кто я, а я ничего о тебе не знаю».

«Честно говоря, Леклерк, я готов исправить это. Если вы увидите мое лицо и сможете опознать меня, это даст вам некоторую страховку от того, что я планирую выполнить свою часть сделки?»

«Я думаю, это было бы приемлемо».

«Хорошо. Вы знаете, как выглядит дорога над Ипподромом?»

"Конечно, Пон-де-Виво".

«Очень хорошо. Завтра утром я хочу, чтобы ты поехал на самый верх… только ты и водитель».

"Сколько времени?"

«Синоптики говорят нам, что завтра восход солнца будет в шесть пятьдесят восемь. Скажем, через две минуты после рассвета?»

"Согласовано."

«До свидания, месье», - сказал Картер. "Спокойной ночи!"

Он прошел обратно через бистро, остановившись ровно настолько, чтобы уронить несколько купюр на стойку.

В трех кварталах от него он поймал такси и поехал прямо в Старый порт и в отель.

«Подожди», - сказал Картер таксисту, уронив на сиденье несколько франков.

"Oui, monsieur".

Он поднялся на крошечном лифте на пятый этаж и спустился на четвертый. Менее чем через пять минут он собрал все вещи Лили и отнес их в свою комнату, где он упаковал их в свою спортивную сумку.

За столом Картер бросил ключи в прорезь и вернулся в такси.

«La gare Principle, s'il vous plaît».

До главного вокзала было десять минут. Там он заплатил таксисту и направился прямо к пункту выдачи сумок.

"Ваш чек, месье?"

Старик не обратил внимания на захудалого на вид моряка, который поднял две очень дорогие кожаные сумки. Картер дал ему достаточно франков, чтобы он был счастлив, но не настолько, чтобы улучшить его память.

В квартале от станции он бросил вещмешок в большой контейнер для мусора и направился в общественные бани.

Через полчаса он вышел, чисто выбритый, в консервативном черном костюме с серыми полосками, в мягких кожаных лоферах из Италии, которые нельзя было купить меньше, чем за двести долларов, и в белоснежной белоснежной рубашке с узкой полоской. галстук цвета индиго без рисунка.

На улице он избегал такси и прошел десять кварталов до арендованного на всю ночь автомобиля.

«Я заказал машину сегодня утром по телефону», - сказал он, передавая паспорт и кредитную карту.

«Oui, monsieur. Он готов для вас».

Служащий загрузил в машину свои сумки, а Картер заполнял бумаги под внимательными и благодарными глазами клерка.

Нечасто у него был покупатель, который мог позволить себе месячную аренду автомобиля за сорок тысяч долларов.

Швейцар был так же признателен за стиль прибытия Картера, когда он съехал с улицы Ла Канебьер и остановил впечатляющую машинку перед отелем Grand et Noailles.

Элегантно одетый консьерж с сияющей улыбкой ждал за огромным столом из красного дерева.

"Могу я быть чем-то полезным, месье?"

«Вы можете. У меня зарезервирован номер».

"Имя, месье?"

«Карстокус. Николас Карстокус».

8

Ник Картер стоял на самом краю обрыва, дым медленно катился из уголков его губ. На фоне туманного рассветного неба он сделал ясную и легкую цель.

Он хотел.

Леклерку от этого стало бы намного легче.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив