Читаем Ночь огородных пугал полностью

— Как вы думаете, мы их увидим с городских ворот? — спросила Кира и, не дождавшись ответа, направилась к воротам. Друзья поспешили за ней. Лиза и Нильс шли пешком, волоча за собой велосипеды.

Когда друзья вышли на главную улицу и двинулись по ней в северную часть города, Крис спросил:

— Вам удалось узнать, каким образом они добрались до Гибельштайна? Они что, бежали на кольях? Или, может, прыгали?

— Это невозможно увидеть, — ответила Лиза. — Все было так же, как тогда на железнодорожной насыпи. Стоит ненадолго отвернуться, как они уже передвинулись ближе.

— Достаточно просто моргнуть. Я сам пробовал. Закрыл глаза, открыл — и они уже продвинулись вперед. Правда, не намного, может, на метр или два. Они двигаются медленно, но они двигаются!

— Сколько их? — спросил Крис.

— Мы были слишком далеко и не смогли разглядеть всех. Но около дюжины мы точно насчитали, верно? — Нильс вопрошающе посмотрел на сестру.

Лиза утвердительно кивнула.

Нильс и Лиза поставили свои велосипеды во дворе Кириного дома. В это время тетя Кассандра обслуживала одного из немногих постоянных клиентов в чайной лавке. Увидев их, она крикнула: «Привет!» и спросила, не хотят ли они чуть позже попробовать ее новые сорта чая. В ответ Кира быстро отрапортовала, что у них много дел и что на чай, к сожалению, совсем нет времени. Тетя снисходительно улыбнулась. Она знала, в чем дело. Просто друзья на дух не переносили ее экзотические чайные смеси.

По лестнице узкого старинного дома ребята поднялись в мансарду. Здесь царил полный хаос: неубранное постельное белье, разбросанные повсюду книги, газеты и плакаты с потрепанными углами. Это и было жилище Киры. Друзья прошли комнату насквозь и через слуховое окно вылезли на крышу, а там по коньку дома перебрались на городские ворота.

Дом, в котором жила Кира со своей тетей, стоял у самой городской стены Гибельштайна, построенной еще в Средневековье. Его крыша упиралась в одну из башен Северных ворот, поэтому с нее можно было легко туда взобраться. Вход в башню с улицы был забит досками, а с крыши дома можно было залезть на бойницу. Площадка была достаточно широкой, так что четверо друзей на ней прекрасно помещались. К тому же они здесь частенько бывали, а один раз даже укрывались тут, когда за ними гнался Человек с Луны, вызванный ведьмой Арканума. Они тогда чудом остались в живых.

Ребята поднимались вверх по крутой винтовой лестнице внутри башни. Еще пара ступенек, и они окажутся на площадке, обрамленной зубцами. Отсюда открывалась прекрасная панорама Гибельштайна и его окрестностей.



Город окружали зеленые холмы. Между холмами простирались луга, на которых росла ярко-зеленая трава, весенние цветы и одинокие деревья, в их тени укрывались от солнца овцы и коровы. Кусты росли по определенной схеме. Зеленые изгороди служили защитой от ветра и делили всю местность на участки.

Стоял теплый солнечный день. Ощущение полной идиллии, если бы не темные силуэты! Тонкие, с вытянутыми в стороны руками, они торчали почти на всех холмах. Их разодранная одежда развевалась на ветру, словно крылья летучих мышей. Пугал оказалось больше дюжины, гораздо больше.

— Да это же целая армия! — с трудом выдавил из себя Крис и сглотнул.

— Похоже на то, — прошептала Кира. Она никак не могла оторвать взгляд от пугал. Они стояли повсюду, заполнив все окрестности города. Их было по меньшей мере пятьдесят. Но кто знает, сколько еще прячется за холмами?

От города они были достаточно далеко: на расстоянии пятисот или шестисот метров. Но ситуация могла быстро измениться.

— Что они собираются делать, когда дойдут до города? — спросила Лиза.

— Ты же видела, что они сделали с Генриеттой, — ответил Нильс.

Лиза содрогнулась, вспомнив о трупе овцы.

— Даже не знаю, — задумчиво произнес Крис. — А что будет, если мы попробуем распилить их бензопилой или поджечь? Ведь сделаны-то они из дерева.

— Я в этом не уверена, — сказала Кира. — Как ни странно, но каким-то образом в них есть жизнь, иначе бы они не смогли передвигаться. Неизвестно, что там в них кроется. А тем более, кто ими командует!

— Арканум! — озаренный внезапной догадкой, вскричал Нильс.

С тех пор как они получили свои Печати после победы над воскрешенным колдуном Абакусом, нападения Арканума, тайного союза ведьм, можно было ожидать в любой момент.

— Вполне возможно, что это проделки Арканума, — согласилась Кира. — Но до тех пор пока мы в этом не уверены, не будем делать никаких выводов, иначе мы можем не заметить других вариантов.

Крис еще раз попробовал посчитать пугала на холмах, но в конце концов бросил эту затею.

— Как вы думаете, у них у всех вместо головы череп?

— Интересно, откуда их создатель раздобыл такое количество трупов умерших от чумы людей? — изумилась Лиза. — Разве за эти годы они не должны были превратиться в труху?

— Ну, это зависит от того, где они лежали, — сказал Нильс. — Если почва была глинистой, то они могли прекрасно сохраниться. По крайней мере кости.

Кира поморщила лоб.

— Я бы хотела рассмотреть их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь печатей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей