Читаем Ночная Добыча (ЛП) полностью

  — Это был не я, — сказал Хиллерод. «Женщина, с которой я ушел, она все еще жива. И она, должно быть, сказала тебе, что я не мог этого сделать, потому что я был с ней.



  "Как ее зовут?" — спросил Коннелл.



  Хиллерод почесал лицо, глядя на нее, но Коннелл ровно посмотрела в ответ, словно она была энтомологом, исследующим не особенно интересного жука. — Эбби Вид, — сказал он наконец.



  "Где она живет?"



  Хиллерод пожал плечами. «Я не знаю адреса, только как туда добраться. Но ты можешь найти ее в университете.



  — Она работает в университете? — спросил Лукас.



  — Она профессор, — сказал он. «В изобразительном искусстве. Она художник.



  Лукас посмотрел на Коннелл, которая закатила глаза. «С кем ты там был? В книжном магазине?



  — Ни с кем там не был, — сказал Хиллерод. «Я пошел, чтобы взять книгу на свой велосипед, если она у них была, а у них ее не было».



  — Как долго ты был там?



  Хиллерод пожал плечами. "Час."



  «Очень долго искать книгу, которой у них не было», — сказал Лукас.



  «Я потратил всего пять минут на поиски книги. Потом я увидел, как Эбби посмотрела на меня, и я задержался, чтобы немного поиздеваться над ней. У нее был большой. . ». Он взглянул на Коннелла. "Фары."



  — Она ушла с тобой домой? — сказал Коннелл.



  — Мы пошли к ней.



  — Ты ночевал?



  «Черт, я провел около четырех ночей», — сказал Хиллерод с легкой улыбкой, разговаривая с Коннеллом. «Каждый раз, когда я пытался встать с постели, я обнаруживал, что она держится за мой член. . . ». Улыбка померкла, и он посмотрел на Лукаса. — Чертов полицейский, — сказал он. — Этот гребаный полицейский выследил меня, не так ли?



  — Какой полицейский?



  «Полицейский в магазине».



  Лукас долго смотрел на него, а потом сказал: «У тебя на руке 666».



  Хиллерод посмотрел на татуировку и покачал головой. «Черт возьми, я знал, что это было глупо, чертовски 666. Все получали их. Я сказал людям, что копы используют их против нас».



  — Вы видели кого-нибудь в магазине, который выглядел бы так? — спросил Коннелл. Она протянула ему композит.



  Хиллерод просмотрел его, затем с любопытством перевел взгляд с Коннелла на Лукаса, на Бича и на Капеллу. "Хорошо. Ни кто другой. Не то, чтобы я помню.



  "Какой? Что ты имеешь в виду под кем-то еще? — спросил Лукас.



  Он пожал плечами. "Ты должен знать. Похоже на твоего полицейского.



  — Полицейский? Коннелл снова посмотрел на Лукаса. — Как вы узнали, что он полицейский?



  «Как он смотрел на меня. Он был полицейским, все в порядке. Он посмотрел на мою руку, потом на меня, потом на мою руку. Он знал, что это такое».



  — Могла быть афера, — сказал Лукас.



  Хиллерод подумал об этом, а затем сказал: «Да. Могло быть, я думаю. Но я чувствовал, что он полицейский».



  «И он выглядел как на этой картинке», — сказал Коннелл.



  "Да. Это не совсем правильно, я не думаю. Я плохо помню, но у него не та борода, — сказал он, изучая рисунок. — И что-то не так со ртом. И волосы у парня были более плоскими. . . Но это то, на кого это в основном похоже».



  — Полицейский, — сказал Лукас.



  "Да. Полицейский.









  — СОНОФАГУН, — горько СКАЗАЛ КОННЕЛЛ. Они стояли рядом с фонтаном, вокруг них текли офисные юристы и секретари. «Полицейский появляется снова. Дэвенпорт — я ему верю. Она указала на кабинет Бича, где ждал Хиллерод. «Я не могу поверить, что он только что вытащил это из своей задницы. Он недостаточно умен».



  — Пока не паникуй, — сказал Лукас. «У нас еще есть кое-какие лабораторные работы. У нас есть нож.



  — Ты знаешь так же хорошо, как и я. . . Мы уверены, что полицейский из Сент-Пола не в теме?



  «Св. Пол говорит, что да.



  «Они ни за что не стали бы прикрывать парня в чем-то подобном», — сказала она, не превращая это в вопрос.



  — Ни за что, — согласился Лукас. «Я разговаривал с одним из их парней, и они довольно хорошо над ним поработали».



  — Черт возьми, — сказал Коннелл. Она покачала головой. «Мы возвращаемся к началу».





  КОННЕЛ ДРОВ: ОНА хотела управлять Порше. По пути к межштатной автомагистрали, когда солнце опускалось к горизонту, лобовое стекло было смазано миллионами жуков из придорожных канав, она сказала: «Джордж Бенето был на удивление профессионален. Я имею в виду, для шерифа округа.



  Лукас проехал еще минуту, а потом сказал: — Он спрашивал о вас. Семейное положение и все такое.



  "Какой?"



  Лукас ухмыльнулся ей, и она покраснела. "Он сказал . . ». Лукас перешел к акценту кукурузных шариков, которого не было у Бенето: «Это симпатичная женщина». ”



  — Ты лжешь мне, Давенпорт.



  — Честное слово, — сказал Лукас. Через минуту он сказал: «Он хотел твой номер телефона».



  — Ты дал ему это?



  Лукас сказал: — Я не знал, что делать, Миган. Я не знал, сказать ли ему, что ты болен, или что. Так что я . . . да, я дал его ему.



  — Ты не сказал ему, что я болен?



  "Нет. Я этого не сделал.



  Они ехали еще минуту в тишине, а потом Коннелл заплакал. Глаза открыты, голова поднята, большие руки на руле, она начала рыдать, дыхание вырывалось из груди, слезы текли по ее лицу. Лукас начал было что-то говорить, подыскивая слова, но она только покачала головой и продолжила.



  18



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история