Читаем Ночная Добыча (ЛП) полностью

  «Элли Рэй? Она и ее муж держат лучшую закусочную в городе. Скорее, она управляет им, а он готовит. Отличный повар, но когда у него депрессия, он пьет. Если они расстанутся, он крепко напьется, а она бросит, и на этом закусочная закончится.



  — О, — сказал Коннелл. Она посмотрела на него, чтобы убедиться, что он шутит.



  — Эй, это большое дело, — защищаясь, сказал Бенето. — Их всего две, а другая — жироуловитель.



  Джо Хиллерод был очень похож на своего брата, с такими же грубыми немецкими чертами лица. — У меня в кошельке полторы тысячи баксов наличными, и мне нужны свидетели. Я не хочу, чтобы деньги уходили, — угрюмо сказал он.



  Элли Рэй сказала: «Я свидетель».



  — Заткнись, Элли Рей, — сказал Бенето. — Какого черта ты вообще здесь делаешь?



  — Я люблю его, — сказала она. «Я не могу с собой поделать».



  Депутат помог толстяку войти в комнату. Вся его голова, плечи и руки были в крови из окна, и он волочил одну ногу.



  «Тупой кролик спрыгнул с крыши», — сказал депутат. — После того, как он выбил окно.



  — Он смывает дерьмо наверх, — сказал Лукас. Тупой кролик? Парень похож на мастодонта. — Но он накопал немного на сиденье унитаза.



  «Проверьте это», — сказал Бенето одному из заместителей.



  Коннелл убрала ее пистолет, и теперь она подошла к Хиллероду сзади и потянула его за руку, обездвиженную наручниками.



  — Какого хрена? — сказал Хиллерод, пытаясь повернуться, чтобы посмотреть, что она делает.



  "Видеть?"



  Лукас посмотрел. Хиллерод держал 666 на перепонке между большим и указательным пальцами. "Да."



  Женщина, которая сидела на раскладном диване, наблюдала за Коннеллом, рассматривая его волосы длиной в дюйм. «Я подверглась сексуальному насилию», — сказала она наконец. «От копов».



  Коннелл сказал: «Да?»



  Лукас поднимался по лестнице, и Коннелл поспешил за ним. В спальне ветхая водяная кровать была придвинута к одной стене, с тумбочкой и лампой с одной стороны и комодом к стене у изножья кровати. Журналы и газеты были разбросаны по комнате. Гладильная доска стояла в углу, утопая в мятой одежде, утюг лежал на боку на остром конце доски.



  Длинный складной нож с оленьей рукоятью валялся в куче хлама на комоде. Коннелл наклонился рядом с ним, осторожно, не касаясь его, посмотрел на него и сказал: «Черт возьми, Дэвенпорт. Вскрытие показало, что это именно такой нож. Лезвие в самый раз.



  Она взяла коробок спичек и использовала его, чтобы вращать нож. В ее голосе росло волнение. «В петле, или как вы там это называете, есть какая-то гадость, там, где она складывается; это может быть кровь».



  — Но посмотри на сигареты, — сказал Лукас.



  На тумбочке стояла пачка «Мальборо». Верблюда в доме не было.



  17



  Хиллеродцы позвонили юристу из Дулута по имени Аарон Капелла. Адвокат прибыл в полдень на пыльном «форде-эскорте», поговорил с окружным прокурором, а затем со своими клиентами. Лукас отправился в местное отделение неотложной помощи, ему наложили четыре шва на кожу головы, а затем он встретился с Коннеллом за поздним обедом. После этого они болтались в офисе Beneteau или бродили по зданию суда, ожидая, пока Капелла закончит с Hillerods.



  Криминалисты позвонили со свалки и сказали, что нашли три полукилограммовых мешка кокаина за фальшпанелью в ванной на свалке. Бенето был более чем доволен: его показывали по телевидению с каждой из станций Duluth-Superior.



  «Я добьюсь переизбрания своей задницы, Дэвенпорт», — сказал он Лукасу.



  — Я пришлю вам счет, — сказал Лукас.



  Они разговаривали в его кабинете и увидели Коннелла, идущего по дорожке снаружи. Она была в кофейне и носила с собой фарфоровую чашку.



  — Красивая женщина, — сказал Бенето, не сводя с нее глаз. «Мне нравится, как она сует свое лицо в неприятности. Если вы не возражаете, что я спрошу, вы двое. . . что-то происходит?



  Лукас покачал головой. "Нет."



  "Хм. Она с кем-нибудь еще?



  — Насколько я знаю, нет, — сказал Лукас. Он начал что-то говорить о ее болезни, помедлил.



  «Я имею в виду, что она не лесбиянка или что-то в этом роде», — сказал Бенето.



  "Нет, она не. Смотри, Джордж. . ». Он все еще не мог сообразить, что именно он хотел сказать. Он сказал: «Слушай, тебе нужен ее номер телефона или что?»



  Брови Бенето поползли вверх. «Ну, я время от времени бываю в Городах. Ты получил это?"









  ААРОН КАПЕЛЛА БЫЛ профессионалом. Бенето знал его, и они обменялись рукопожатием, когда Капелла вошел в офис шерифа. Beneteau представил Лукаса и Коннелла.



  «Я разговаривал со своими клиентами. Еще одно бессовестное нарушение их гражданских прав, — мягко сказал Капелла Бенето.



  — Я знаю, это позор, — иронично сказал Бенето. «Право уголовников носить украденное штурмовое оружие при раздаче кокаина и спида».



  «Это то, что я постоянно говорю людям, и ты единственный, кто меня понимает», — сказал Капелла. — Давай, Бич ждет.



  Они прошли через здание суда, Бенето и Капелла говорили о парусной лодке Капеллы, которую он держал на Верхнем озере. “. . . парень из Мэриленда говорил мне: «Озеро — это не океан». Поэтому я говорю: «Куда ты плывешь?» и он говорит: «Чесапик». И я говорю: «Вы могли бы поставить шесть Chesapeaks в Superior, и все еще иметь пролив Лонг-Айленда по краям». ”



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история